الآية 11 من سورة النجم

مَا كَذَبَ ٱلْفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ

رواية ورش
الإنجليزية/English

The heart did not lie [about] what it saw. [53:11]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Ma kathaba alfuadu ma raa [53:11]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Zemra nuk mohoi atë që pa [53:11]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ur iskaddeb wul deg wayen iwala. [53:11]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

হৃদয় অস্বীকার করে নি যা তিনি দেখেছিলেন তাতে। [53:11]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

srce nije poreklo ono što je vidio, [53:11]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他的心沒有否認他所見的。 [53:11]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Het hart van Mahomet stelde datgene wat hij gezien had, niet valschelijk voor. [53:11]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Le cœur n'a pas menti en ce qu'il a vu. [53:11]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Der Verstand erlog nicht, was er sah. [53:11]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तो जो कुछ उन्होने देखा उनके दिल ने झूठ न जाना [53:11]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Il cuore non mentì su quel che vide. [53:11]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

心は自分が見たことを偽らない。 [53:11]

Anonymous

الكورية/한국어

그의 마음은 그가 본 것에대하여 거짓함이 없더라 [53:11]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Hati (Nabi Muhammad) tidak mendustakan apa yang dilihatnya. [53:11]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

آنچه را دل ديد انكار[ش‌] نكرد. [11:53]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

O coração (do Mensageiro) não mentiu, acerca do que viu. [53:11]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Не солгало сердце (ему) [Пророку] в том, что он видел (своими глазами). [То, что Пророк видел, когда своей душой и телом поднимался на небеса в Ночь Вознесения, это он видел своими глазами и он осознавал, что он видит.] [53:11]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Qalbiguna Ma beeniyo wuxuu arkay (Nabigu). [53:11]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

No mintió el corazón [del siervo] en lo que vio: [53:11]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Moyo haukusema uwongo uliyo yaona. [53:11]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Gönlü, gördüğünü yalanlamadı. [53:11]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

دل نے جھوٹ نہیں کہا جسے (پیغمبر نے) دیکھا [11:53]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Қалб (кўз) кўрганини ёлғонга чиқармади. [53:11]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «ما كذب» مستأنفة.

التفسير

علَّم محمدًا صلى الله عليه وسلم مَلَك شديد القوة، ذو منظر حسن، وهو جبريل عليه السلام، الذي ظهر واستوى على صورته الحقيقية للرسول صلى الله عليه وسلم في الأفق الأعلى، وهو أفق الشمس عند مطلعها، ثم دنا جبريل من الرسول صلى الله عليه وسلم، فزاد في القرب، فكان دنوُّه مقدار قوسين أو أقرب من ذلك. فأوحى الله سبحانه وتعالى إلى عبده محمد صلى الله عليه وسلم ما أوحى بواسطة جبريل عليه السلام. ما كذب قلب محمد صلى الله عليه وسلم ما رآه بصره.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex