فَأَوْحَىٰٓ إِلَىٰ عَبْدِهِۦ مَآ أَوْحَىٰ [10:53]
رواية ورش
Faawha ila AAabdihi ma awha [53:10]
English Transliteration
Dhe i shpalli robit të Tij (All-llahut) atë që ia shpalli. [53:10]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
D$a iweêêa i umdan iS, ayen iweêêa. [53:10]
At Mensur - Ramdane At Mansour
তখন তিনি তাঁর বান্দার কাছে প্রত্যাদেশ করলেন যা তিনি প্রত্যাদেশ করেন। [53:10]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i objavio robu Njegovu ono što je objavio, [53:10]
Korkut - Besim Korkut
他把他所應啟示的啟示他的僕人, [53:10]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En hij openbaarde zijn dienaar, wat deze openbaarde. [53:10]
Keyzer - Salomo Keyzer
Il révéla à Son serviteur ce qu'Il révéla. [53:10]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
dann ließ er Seinem Diener als Wahy das zuteil werden, was er als Wahy zuteil werden ließ. [53:10]
Zaidan - Amir Zaidan
ख़ुदा ने अपने बन्दे की तरफ जो 'वही' भेजी सो भेजी [53:10]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Rivelò al Suo servo quello che rivelò. [53:10]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
そしてしもべ(ムハンマド)に,かれの啓示を告げた。 [53:10]
Anonymous
그렇게 하여 하나님은 그의 종에게 전하고자 한 계시를 내렸 으매 [53:10]
Korean - Anonymous
Lalu Allah wahyukan kepada hambaNya (Muhammad, dengan perantaraan malaikat Jibril) apa yang telah diwahyukanNya. [53:10]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
آنگاه به بندهاش آنچه را بايد وحى كند، وحى فرمود. [10:53]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E revelou ao Seu servo o que Ele havia revelado. [53:10]
El-Hayek - Samir El-Hayek
и внушил Он [Аллах] откровением (через ангела Джибриля) Своему рабу [Мухаммаду] то, что внушил [нечто очень важное и великое, а именно Слово Аллаха – Коран]. [53:10]
Абу Адель - Abu Adel
Wuxuuna Eebe waxyooday Addoonkiisa (Nabiga) wuxuu u waxyooday. [53:10]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Y entonces reveló [Dios] a Su siervo lo que tuvo a bien revelar. [53:10]
Asad - Muhammad Asad
Akamfunulia mja wake (Mwenyezi Mungu) alicho mfunulia. [53:10]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Derken kuluna vahyetti, ne vahyettiyse. [53:10]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
پس اس نے اللہ کے بندے کو وحی پہنچائی جو بھی پہنچائی [10:53]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва У зот бандасига нимани ваҳий қилган бўлса, етказди. [53:10]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «فأوحى» معطوفة على جملة «كان»، «ما» اسم موصول مفعول به.
علَّم محمدًا صلى الله عليه وسلم مَلَك شديد القوة، ذو منظر حسن، وهو جبريل عليه السلام، الذي ظهر واستوى على صورته الحقيقية للرسول صلى الله عليه وسلم في الأفق الأعلى، وهو أفق الشمس عند مطلعها، ثم دنا جبريل من الرسول صلى الله عليه وسلم، فزاد في القرب، فكان دنوُّه مقدار قوسين أو أقرب من ذلك. فأوحى الله سبحانه وتعالى إلى عبده محمد صلى الله عليه وسلم ما أوحى بواسطة جبريل عليه السلام. ما كذب قلب محمد صلى الله عليه وسلم ما رآه بصره.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex