الآية 15 من سورة النجم

عِندَهَا جَنَّةُ ٱلْمَأْوَىٰٓ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Near it is the Garden of Refuge - [53:15]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

AAindaha jannatu almawa [53:15]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Pranë së cilës është xhennetul Me’va [53:15]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

u$uô illa leonan usemlili. [53:15]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তার কাছে আছে চির-উপভোগ্য উদ্যান। [53:15]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

kod kojeg je džennetsko prebivalište, [53:15]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

那裡有歸宿的樂園。 [53:15]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Het is nabij den tuin van eeuwig verblijf. [53:15]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

près d'elle se trouve le jardin de Ma'w?: [53:15]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

bei dieser ist die Dschanna der Unterkunft, [53:15]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

उसी के पास तो रहने की बेहिश्त है [53:15]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

presso il quale c'è il Giardino di Ma'wa, [53:15]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

そのそばに終の住まいの楽園がある。 [53:15]

Anonymous

الكورية/한국어

그곳 가까이에는 영주할 천 국이 있으니 [53:15]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Yang di sisinya terletak Syurga "Jannatul-Makwa". [53:15]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

در همان جا كه جنةالمأوى است. [15:53]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Junto à qual está o jardim da morada (eterna). [53:15]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

У него [у того Лотоса] (находится) (райский) Сад (вечного) Прибежища [[Этот аят указывает на то, что Рай находится выше седьмого неба. Также со слов Пророка Мухаммада известно, что крышей Рая является Трон Аллаха Всевышнего. (Усеймин)]], (который обещан тем, кто остерегался наказания Аллаха). [53:15]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Agteedana waxaa ah Jannatul-ma'waa. [53:15]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

cercano al jardín de la promesa, [53:15]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Karibu yake ndiyo ipo Bustani inayo kaliwa. [53:15]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Mev'a cenneti de yanındaydı. [53:15]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اسی کے پاس جنہ الماویٰ ہے [15:53]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

У(дарахт)нинг ҳузурида маъво жаннати бор. [53:15]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «عندها جنة» حالية من «سِدْرَةِ».

التفسير

أتُكذِّبون محمدًا صلى الله عليه وسلم، فتجادلونه على ما يراه ويشاهده من آيات ربه؟ ولقد رأى محمد صلى الله عليه وسلم جبريل على صورته الحقيقية مرة أخرى عند سدرة المنتهى- شجرة نَبْق- وهي في السماء السابعة، ينتهي إليها ما يُعْرَج به من الأرض، وينتهي إليها ما يُهْبَط به من فوقها، عندها جنة المأوى التي وُعِد بها المتقون. إذ يغشى السدرة من أمر الله شيء عظيم، لا يعلم وصفه إلا الله عز وجل. وكان النبي صلى الله عليه وسلم على صفة عظيمة من الثبات والطاعة، فما مال بصره يمينًا ولا شمالا ولا جاوز ما أُمِر برؤيته. لقد رأى محمد صلى الله عليه وسلم ليلة المعراج من آيات ربه الكبرى الدالة على قدرة الله وعظمته من الجنة والنار وغير ذلك.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex