Verse 15 in Chapter An-Najm

Near it is the Garden of Refuge -

Saheeh International
Arabic/عربي

عِندَهَا جَنَّةُ ٱلْمَأْوَىٰٓ [15:53]

رواية ورش

English Transliteration

AAindaha jannatu almawa [53:15]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Pranë së cilës është xhennetul Me’va [53:15]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

u$uô illa leonan usemlili. [53:15]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তার কাছে আছে চির-উপভোগ্য উদ্যান। [53:15]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

kod kojeg je džennetsko prebivalište, [53:15]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

那裡有歸宿的樂園。 [53:15]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Het is nabij den tuin van eeuwig verblijf. [53:15]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

près d'elle se trouve le jardin de Ma'w?: [53:15]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

bei dieser ist die Dschanna der Unterkunft, [53:15]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

उसी के पास तो रहने की बेहिश्त है [53:15]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

presso il quale c'è il Giardino di Ma'wa, [53:15]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

そのそばに終の住まいの楽園がある。 [53:15]

Anonymous

Korean/한국어

그곳 가까이에는 영주할 천 국이 있으니 [53:15]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Yang di sisinya terletak Syurga "Jannatul-Makwa". [53:15]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

در همان جا كه جنةالمأوى است. [15:53]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Junto à qual está o jardim da morada (eterna). [53:15]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

У него [у того Лотоса] (находится) (райский) Сад (вечного) Прибежища [[Этот аят указывает на то, что Рай находится выше седьмого неба. Также со слов Пророка Мухаммада известно, что крышей Рая является Трон Аллаха Всевышнего. (Усеймин)]], (который обещан тем, кто остерегался наказания Аллаха). [53:15]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Agteedana waxaa ah Jannatul-ma'waa. [53:15]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

cercano al jardín de la promesa, [53:15]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Karibu yake ndiyo ipo Bustani inayo kaliwa. [53:15]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Mev'a cenneti de yanındaydı. [53:15]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اسی کے پاس جنہ الماویٰ ہے [15:53]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

У(дарахт)нинг ҳузурида маъво жаннати бор. [53:15]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «عندها جنة» حالية من «سِدْرَةِ».

Tafsir (arabic)

أتُكذِّبون محمدًا صلى الله عليه وسلم، فتجادلونه على ما يراه ويشاهده من آيات ربه؟ ولقد رأى محمد صلى الله عليه وسلم جبريل على صورته الحقيقية مرة أخرى عند سدرة المنتهى- شجرة نَبْق- وهي في السماء السابعة، ينتهي إليها ما يُعْرَج به من الأرض، وينتهي إليها ما يُهْبَط به من فوقها، عندها جنة المأوى التي وُعِد بها المتقون. إذ يغشى السدرة من أمر الله شيء عظيم، لا يعلم وصفه إلا الله عز وجل. وكان النبي صلى الله عليه وسلم على صفة عظيمة من الثبات والطاعة، فما مال بصره يمينًا ولا شمالا ولا جاوز ما أُمِر برؤيته. لقد رأى محمد صلى الله عليه وسلم ليلة المعراج من آيات ربه الكبرى الدالة على قدرة الله وعظمته من الجنة والنار وغير ذلك.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex