الآية 25 من سورة النجم

فَلِلَّهِ ٱلْءَاخِرَةُ وَٱلْأُولَىٰ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Rather, to Allah belongs the Hereafter and the first [life]. [53:25]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Falillahi alakhiratu waaloola [53:25]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E dihet se vetëm All-llahut i takon bota tjetër dhe kjo botë [53:25]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Tamezwarut akked tneggarut, n Öebbi. [53:25]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

কিন্ত শেষটা তো আল্লাহ্‌র, আর প্রথমটাও। [53:25]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Allahu pripada i onaj i ovaj svijet! [53:25]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

後世和今世,都是真主的。 [53:25]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Dit en het volgende leven zijn Gods eigendom. [53:25]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

A Allah appartiennent la vie future et la vie d'ici-bas. [53:25]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

So gehört ALLAH das Letzte und das Erste. [53:25]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

आख़ेरत और दुनिया तो ख़ास ख़ुदा ही के एख्तेयार में हैं [53:25]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Appartengono ad Allah l'altra vita e questa vita. [53:25]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

いや,来世も現世も,アッラーの有である。 [53:25]

Anonymous

الكورية/한국어

그러나 만물의 종말과 시작 은 하나님 안에 있노라 [53:25]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Kerana Allah jualah yang menguasai segala urusan akhirat dan urusan dunia. [53:25]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

آن سرا و اين سرا از آن خداست. [25:53]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Sabei que só a Deus pertence a outra vida e a presente. [53:25]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И ведь Аллаху принадлежит и Вечная жизнь и первая. [Он правит всем и в Вечной жизни и в этом мире.] [53:25]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Aakhiro iyo Adduunba Eebaa iska leh. [53:25]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

a pesar del hecho de que la Otra Vida y la presente pertenecen [sólo] a Dios? [53:25]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Mwenyezi Mungu tu ndiye Mwenye dunia na Akhera. [53:25]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Gerçekten de ahiret de Allah'ındır, dünya da. [53:25]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اللہ ہی کے ہاتھ ہے یہ جہان اور وه جہان [25:53]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Зеро, охират ҳам, дунё ҳам Аллоҳникидир. [53:25]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «فلله الآخرة والأولى» مستأنفة.

التفسير

ليس للإنسان ما تمناه من شفاعة هذه المعبودات أو غيرها مما تهواه نفسه، فلله أمر الدنيا والآخرة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex