الآية 54 من سورة النجم

فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And covered them by that which He covered. [53:54]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Faghashshaha ma ghashsha [53:54]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E i përfshiu ata ajo që i përfshiu [53:54]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Idel iten s wayen idellen. [53:54]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

ফলে তাদের তিনি ঢেকে দিয়েছিলেন যা ঢেকে দেয়। [53:54]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i snašlo ih je ono što ih je snašlo [53:54]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

故覆蓋的東西曾覆蓋了那城市。 [53:54]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En de omvergeworpen steden, heeft hij ten onderst boven gekeerd. [53:54]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et les recouvrit de ce dont Il les recouvrit. [53:54]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

so bedeckte sie, was sie bedeckte. [53:54]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

(फिर उन पर) जो छाया सो छाया [53:54]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

e fece sì che le ricoprisse quel che le ricoprì! [53:54]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

そしてかれはそれを覆い去られた。 [53:54]

Anonymous

الكورية/한국어

응벌로서 그들을 감싸 버렸 으되 [53:54]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Lalu (penduduk) bandar-bandar itu diliputi azab seksa yang meliputinya. [53:54]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پوشاند بر آن [دو شهر، از باران گوگردى‌] آنچه را پوشاند. [54:53]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E as cobriu com um véu envolvente? [53:54]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

и покрыло их [селение, которых увещевал пророк Лут] то, что покрыло [камни в огромном количестве]. [53:54]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Wuxuuna ka daboolay wuxuu ku daboolay (oo caddibaad ah). [53:54]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y luego las sepultó para siempre? [53:54]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Vikaifunika vilivyo funika. [53:54]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Derken o şehirleri, örten örttü gitti. [53:54]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

پھر اس پر چھا دیا جو چھایا [54:53]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бас, уларни ўраган нарса ўраб олди. [53:54]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «فغشَّاها» معطوفة على جملة «أَهْوَى»، «ما» اسم موصول مفعول به ثانٍ، والتضعيف في الفعل للتعدية.

التفسير

وأنه سبحانه وتعالى أهلك عادًا الأولى، وهم قوم هود، وأهلك ثمود، وهم قوم صالح، فلم يُبْقِ منهم أحدًا، وأهلك قوم نوح قبلُ. هؤلاء كانوا أشد تمردًا وأعظم كفرًا من الذين جاؤوا من بعدهم. ومدائن قوم لوط قلبها الله عليهم، وجعل عاليها سافلها، فألبسها ما ألبسها من الحجارة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex