Verse 54 in Chapter An-Najm

And covered them by that which He covered.

Saheeh International
Arabic/عربي

فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ [54:53]

رواية ورش

English Transliteration

Faghashshaha ma ghashsha [53:54]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

E i përfshiu ata ajo që i përfshiu [53:54]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Idel iten s wayen idellen. [53:54]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

ফলে তাদের তিনি ঢেকে দিয়েছিলেন যা ঢেকে দেয়। [53:54]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i snašlo ih je ono što ih je snašlo [53:54]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

故覆蓋的東西曾覆蓋了那城市。 [53:54]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En de omvergeworpen steden, heeft hij ten onderst boven gekeerd. [53:54]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Et les recouvrit de ce dont Il les recouvrit. [53:54]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

so bedeckte sie, was sie bedeckte. [53:54]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

(फिर उन पर) जो छाया सो छाया [53:54]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

e fece sì che le ricoprisse quel che le ricoprì! [53:54]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

そしてかれはそれを覆い去られた。 [53:54]

Anonymous

Korean/한국어

응벌로서 그들을 감싸 버렸 으되 [53:54]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Lalu (penduduk) bandar-bandar itu diliputi azab seksa yang meliputinya. [53:54]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

پوشاند بر آن [دو شهر، از باران گوگردى‌] آنچه را پوشاند. [54:53]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E as cobriu com um véu envolvente? [53:54]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

и покрыло их [селение, которых увещевал пророк Лут] то, что покрыло [камни в огромном количестве]. [53:54]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Wuxuuna ka daboolay wuxuu ku daboolay (oo caddibaad ah). [53:54]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

y luego las sepultó para siempre? [53:54]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Vikaifunika vilivyo funika. [53:54]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Derken o şehirleri, örten örttü gitti. [53:54]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

پھر اس پر چھا دیا جو چھایا [54:53]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Бас, уларни ўраган нарса ўраб олди. [53:54]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «فغشَّاها» معطوفة على جملة «أَهْوَى»، «ما» اسم موصول مفعول به ثانٍ، والتضعيف في الفعل للتعدية.

Tafsir (arabic)

وأنه سبحانه وتعالى أهلك عادًا الأولى، وهم قوم هود، وأهلك ثمود، وهم قوم صالح، فلم يُبْقِ منهم أحدًا، وأهلك قوم نوح قبلُ. هؤلاء كانوا أشد تمردًا وأعظم كفرًا من الذين جاؤوا من بعدهم. ومدائن قوم لوط قلبها الله عليهم، وجعل عاليها سافلها، فألبسها ما ألبسها من الحجارة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex