Verse 53 in Chapter An-Najm

And the overturned towns He hurled down

Saheeh International
Arabic/عربي

وَٱلْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ [53:53]

رواية ورش

English Transliteration

Waalmutafikata ahwa [53:53]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Edhe Mu’tefikën (venbanimin e popullit të Lutit) e lëshoi prej së larti [53:53]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Issenger tid inneqlaben; [53:53]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর উলটে ফেলা শহরগুলো -- তিনি ধ্বংস করেছিলেন, [53:53]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i prevrnuta naselja On je prevrnuo, [53:53]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他使那被顛覆的城市覆亡, [53:53]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En de straf des hemels bedekte haar. [53:53]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

de même qu'Il anéantit les villes renversées. [53:53]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und das Umgewandte ließ ER abstürzen, [53:53]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और उसी ने (क़ौमे लूत की) उलटी हुई बस्तियों को दे पटका [53:53]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

e come già annientò le [città] sovvertite : [53:53]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

また(ソドムとゴモラのように)転覆された諸都市。 [53:53]

Anonymous

Korean/한국어

하나님은 롯의 고을들도 전 복시켜 [53:53]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan bandar-bandar yang ditunggang balikkan itu, Dia lah yang (mengangkatnya ke angkasa dan) menghempaskannya ke bumi; [53:53]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و شهرها[ى سَدوم و عاموره‌] را فرو افكند. [53:53]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E destruiu as cidades nefastas (Sodoma e Gomorra)? [53:53]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

и перевернутые (селения) (где жил народ пророка Лута) (Он) сбросил (подняв на небо), [53:53]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Qoomkii (Nabi Luudhna) wuu riday (Eebe). [53:53]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

igual que aniquiló a aquellas ciudades que fueron vueltas del revés [53:53]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na miji iliyo pinduliwa, ni Yeye aliye ipindua. [53:53]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Lut kavminin şehirlerini de altüst edip yerle yeksan etti. [53:53]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور مؤتفکہ (شہر یا الٹی ہوئی بستیوں کو) اسی نے الٹ دیا [53:53]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ва тўнтарилганни қулатган (ҳам Ўзи). [53:53]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الواو عاطفة، «المؤتفكة» مفعول به مقدم لـ«أهوى»، وجملة «أهوى» معطوفة على جملة «أَهْلَكَ» في الآية (50).

Tafsir (arabic)

وأنه سبحانه وتعالى أهلك عادًا الأولى، وهم قوم هود، وأهلك ثمود، وهم قوم صالح، فلم يُبْقِ منهم أحدًا، وأهلك قوم نوح قبلُ. هؤلاء كانوا أشد تمردًا وأعظم كفرًا من الذين جاؤوا من بعدهم. ومدائن قوم لوط قلبها الله عليهم، وجعل عاليها سافلها، فألبسها ما ألبسها من الحجارة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex