'Aad denied; and how [severe] were My punishment and warning. [54:18]
Saheeh International
Kaththabat AAadun fakayfa kana AAathabee wanuthuri [54:18]
English Transliteration
Adi përgënjeshtroi, e çfarë ishte ndëshkimi Im dhe kërcënimi? [54:18]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Âad skaddben. Amek illa uqeîîi W u llant licaôat iW! [54:18]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর 'আদ-জাতি সত্যপ্রত্যাখ্যান করেছিল, কাজেই কেমন হয়েছিল আমার শাস্তি ও আমার সতর্কীকরণ! [54:18]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
I Ad nije vjerovao – pa kakve su bile kazna Moja i opomene Moje! [54:18]
Korkut - Besim Korkut
阿德人否認過先知,我的刑罰和警告是怎樣的! [54:18]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
De stam van Ad beschuldigde hunnen profeet van bedrog; maar hoe ernstig was mijne wraak en mijne bedreiging! [54:18]
Keyzer - Salomo Keyzer
Les 'Aad ont traité de menteur (leur Messager). Comment furent Mon châtiment et Mes avertissements? [54:18]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Abgeleugnet hat 'Aad. Also wie waren Meine Peinigung und Meine Ermahnungen?! [54:18]
Zaidan - Amir Zaidan
आद (की क़ौम ने) (अपने पैग़म्बर) को झुठलाया तो (उनका) मेरा अज़ाब और डराना कैसा था, [54:18]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Gli Âd tacciarono di menzogna. Quale fu il Mio castigo, quali i Miei moniti! [54:18]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
アード(の民)も(真理を)虚偽であるとした。それでわが懲罰と戒めとはどうであったか。 [54:18]
Anonymous
아드 백성이 진리를 거역했 을 때 나의 응벌과 경고가 얼마나 무서웠더뇨 [54:18]
Korean - Anonymous
(Demikian juga) kaum Aad telah mendustakan Rasulnya (lalu mereka dibinasakan); maka perhatikanlah, bagaimana buruknya azabku dan kesan amaran-amaranKu! [54:18]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
عاديان به تكذيب پرداختند. پس چگونه بود عذاب من و هشدارها[ى من]؟ [18:54]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
O povo de Ad rejeitou o seu mensageiro. Porém, quão terríveis foram o Meu castigo e a Minha admoestação! [54:18]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Отвергли (пророка Худа) адиты. И каким же было Мое наказание (неверующих) и увещевания! [54:18]
Абу Адель - Abu Adel
Caadna way beenisay (xaqii), seese noqotay caddibaaddii Eebe iyo u digitiisii. [54:18]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
DESMINTIÓ la verdad [la tribu de] Aad: ¡y qué severo castigo [les] infligí cuando fueron desoídas Mis advertencias! [54:18]
Asad - Muhammad Asad
Kina A'di walikanusha. Basi ilikuwaje adhabu yangu na maonyo yangu? [54:18]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Âd da yalanlamıştı, derken nasıldı azabım benim ve korkutuşlarım? [54:18]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
قوم عاد نے بھی جھٹلایا پس کیسا ہوا میرا عذاب اور میری ڈرانے والی باتیں [18:54]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Од (Ҳудни) ёлғончига чиқарди. Бас, Менинг азобим ва огоҳлантиришим қандоқ бўлди? [54:18]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الفاء في «فكيف» مستأنفة، وانظر إعراب الآية (16).
كذبت عاد هودًا فعاقبناهم، فكيف كان عذابي لهم على كفرهم، ونذري على تكذيب رسولهم، وعدم الإيمان به؟ إنه كان عظيمًا مؤلمًا.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex