الآية 46 من سورة القمر

بَلِ ٱلسَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَٱلسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ

رواية ورش
الإنجليزية/English

But the Hour is their appointment [for due punishment], and the Hour is more disastrous and more bitter. [54:46]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Bali alssaAAatu mawAAiduhum waalssaAAatu adha waamarru [54:46]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Por jo, afati i tyre është kijameti, e kijameti është edhe më i vështirë, edhe më i hidhur. [54:46]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ih, imir d ppaâud nnsen. Imir d lhejna, u ôéag kteô. [54:46]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

বস্তুত ঘড়িঘন্টাই তাদের নির্ধারিত স্থানকাল, আর সেই ঘড়িঘন্টা হবে অতি কঠোর ও বড় তিক্ত। [54:46]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Međutim, Smak svijeta im je rok, a Smak svijeta je užasniji i gorči. [54:46]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

不然,復活時是他們的約期;復活時是更艱難的,是更辛苦的。 [54:46]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Maar het uur des oordeels is hun bedreigde straftijd, en dat uur zal droeviger en bitterder zijn, dan hunne droefheden in dit leven. [54:46]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

L'Heure, plutôt, sera leur rendez-vous, et l'Heure sera plus terrible et plus amère. [54:46]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Nein, sondern die Stunde ist ihr Termin. Und die Stunde ist noch schlimmer, noch bitterer. [54:46]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

बात ये है कि इनके वायदे का वक्त क़यामत है और क़यामत बड़ी सख्त और बड़ी तल्ख़ (चीज़) है [54:46]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Sarà piuttosto l'Ora il loro appuntamento. L'Ora sarà più atroce e più amara. [54:46]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

いや(審判の)時は,かれらに約束された期限である。しかもその時には,最も嘆かわしい最も苦しい目にあうであろう。 [54:46]

Anonymous

الكورية/한국어

그 시각은 그들에게 약속된 시각으로 가장 슬프고 고통스러운 시각이 되리라 [54:46]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

(Bukan kekalahan itu sahaja) bahkan hari kiamat ialah hari yang dijanjikan kepada mereka (untuk menerima balasan yang sepenuh-penuhnya) dan (azab seksa) hari kiamat itu amat dahsyat dan amat pahit. [54:46]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

بلكه موعدشان قيامت است و قيامت [بسى‌] سخت‌تر و تلخ‌تر است. [46:54]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E a Hora (do Juízo) é uma promessa, e ela será mais grave e mais amarga. [54:46]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Но Час [наступление Дня Суда] является обещанным им сроком (когда они получат полагающееся воздаяние), и Час [День Суда] – ужаснее и горче (чем то наказание, которое они получили при Бадре)! [54:46]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Saacadda (Qiyaame) yaa ballan u ah, Saacadduna iyadaa daran oo khadhaadh. [54:46]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¡Es más –en la Última Hora será cuando encuentren realmente su destino; y esa Última Hora será más desastrosa y más amarga [que su derrota terrenal]: [54:46]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Bali Saa ya Kiyama ndio miadi yao, na Saa hiyo ni nzito zaidi na chungu zaidi. [54:46]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Onlara vaadedilen azabın mukadder zamanı kıyamettir ve kıyametin azabı, daha da zararlıdır ve daha da acı. [54:46]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

بلکہ قیامت کی گھڑی ان کے وعدے کے وقت ہے اور قیامت بڑی سخت اور کڑوی چیز ہے [46:54]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Йўқ! Уларга ваъда қилинган вақт, соат(қиёмат)дир. Ва соат (азоби) улканроқ ва аччиқроқдир. [54:46]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «والساعة أدهى» مستأنفة.

التفسير

والساعة موعدهم الذي يُجازون فيه بما يستحقون، والساعة أعظم وأقسى مما لحقهم من العذاب يوم "بدر".

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex