الآية 45 من سورة القمر

سَيُهْزَمُ ٱلْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ ٱلدُّبُرَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

[Their] assembly will be defeated, and they will turn their backs [in retreat]. [54:45]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Sayuhzamu aljamAAu wayuwalloona alddubura [54:45]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Grupi do të pësojë disfatë dhe ata do të kthehen prapa. [54:45]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Agraw ad ixseô, ad wexxôen. [54:45]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

শীঘ্রই এ লোকদল বিধবস্ত হবে এবং পৃস্প্রদর্শন করে ফিরে যাবে। [54:45]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Skup će, sigurno, poražen biti, a oni će se u bijeg dati! [54:45]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

那個團體將敗北,他們將轉背。 [54:45]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

De menigte zal zekerlijk op de vlucht worden gejaagd en zij zullen hunne ruggen omkeeren. [54:45]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Leur rassemblement sera bientôt mis en déroute, et ils fuiront. [54:45]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Die Sammlung wird doch noch eine Niederlage erleiden und den Rücken flüchtend umkehren. [54:45]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

अनक़रीब ही ये जमाअत शिकस्त खाएगी और ये लोग पीठ फेर कर भाग जाएँगे [54:45]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Presto sarà dispersa la moltitudine e volgeranno in fuga. [54:45]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

やがてこれらの人々は敗れ去り,逃げ去るであろう。 [54:45]

Anonymous

الكورية/한국어

그들 모두는 패배하여 뒤돌 아 서게 되리라 [54:45]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Kumpulan mereka yang bersatu itu tetap akan dikalahkan dan mereka pula akan berpaling lari. [54:45]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

زودا كه اين جمع در هم شكسته شود و پشت كنند. [45:54]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Logo, a multidão será debelada e debandará. [54:45]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Вскоре будет разгромлено это сборище (неверующих курайшитов) (верующими), и повернут они [неверующие] тыл. {И это произошло в битве при Бадре.} [54:45]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waa la jabin kooxda, Dabadayna jeedin. [54:45]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¡[Pero] las huestes [de esos que niegan la verdad] serán derrotadas y se darán a la fuga! [54:45]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Wingi wao huu utashindwa, na wao watasukumwa nyuma. [54:45]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

O topluluk, yakında bozguna uğrayacak ve ardını dönüp kaçacak. [54:45]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

عنقریب یہ جماعت شکست دی جائےگی اور پیٹھ دے کر بھاگے گی [45:54]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

У жамоа тезда енгилар ва орқаларига қараб қочарлар. [54:45]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الجملة مستأنفة.

التفسير

سيهزم جمع كفار "مكة" أمام المؤمنين، ويولُّون الأدبار، وقد حدث هذا يوم "بدر".

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex