الآية 6 من سورة القمر

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ ٱلدَّاعِ إِلَىٰ شَىْءٍۢ نُّكُرٍ

رواية ورش
الإنجليزية/English

So leave them, [O Muhammad]. The Day the Caller calls to something forbidding, [54:6]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Fatawalla AAanhum yawma yadAAu alddaAAi ila shayin nukurin [54:6]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Pra, largohu prej tyre. ditën kur thirrësi (Israfili) kumton një send të tmerrshëm. [54:6]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ihi, îîixxeô asen! Asmi ara d isiwel, uberraê, ar wayen iwaâôen, [54:6]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

কাজেই তাদের থেকে ফিরে এস। একদিন আহ্বানকারী আহ্বান করবেন এক অপ্রীতিকর ব্যাপারের প্রতি -- [54:6]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

zato se okreni od njih! Na Dan kad ih glasnik pozove na nešto užasno [54:6]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

故你應當避開他們。當召喚者召人於難事的日子, [54:6]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Wend u dus van hen af! Den dag waarop de dagvaardende engel den mensch tot eene verschrikkelijke zaak zal oproepen. [54:6]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Détourne-toi d'eux. Le jour où l'appeleur appellera vers une chose affreuse, [54:6]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

So kehre dich von ihnen ab! An dem Tag, wenn der Rufende zu etwas Mißbilligtem ruft - [54:6]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तो (ऐ रसूल) तुम भी उनसे किनाराकश रहो, जिस दिन एक बुलाने वाला (इसराफ़ील) एक अजनबी और नागवार चीज़ की तरफ़ बुलाएगा [54:6]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Distogliti da loro [o Muhammad]. Il Giorno in cui l'Araldo chiamerà a qualcosa di orribile, [54:6]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

だからあなたは,かれらから遠ざかれ。召集者が嫌われるところへ呼び出す日。 [54:6]

Anonymous

الكورية/한국어

그들을 멀리하라 천사가 그 들을 그들이 싫어하는 곳으로 호 출하리라 [54:6]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Oleh itu, berpalinglah dari mereka (wahai Muhammad dan janganlah dihiraukan). (Ingatlah) masa (malaikat) penyeru menyeru (mereka pada hari kiamat) kepada perkara yang tidak diingini (oleh orang yang bersalah); [54:6]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پس، از آنان روى برتاب. روزى كه داعى [حق‌] به سوى امرى دهشتناك دعوت مى‌كند، [6:54]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Afasta-te, pois, deles (ó Mensageiro), e recorda o dia em que o (anjo) convocador convocará os humanos a algo terrível. [54:6]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Отвратись же (о, Посланник) от них. В тот день [в День Суда], когда призовет зовущий (ангел) к вещи неприятной [к месту стояния], [54:6]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Ee iskaga jeedso (sugna) Maalinta mid dhawaaqaa uu ugu yeedhi wax daran. [54:6]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

apártate de ellos.El Día en que la Voz Convocante convoque [al hombre] a algo que la mente no puede concebir, [54:6]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Basi jiepushe nao. Siku atakapo ita mwitaji kuliendea jambo linalo chusha; [54:6]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Artık yüz çevir onlardan; o gün çağıran, hoşlanılmayan birşeye çağırır. [54:6]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

پس (اے نبی) تم ان سے اعراض کرو جس دن ایک پکارنے واﻻ ناگوار چیز کی طرف پکارے گا [6:54]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бас, улардан юз ўгир! Чақирувчи мункар нарсага чақирган кунда. қабрлардан, кўзлари қўрқинчга тўлган ҳолда, худди ёйилган чигирткага ўхшаб чиқиб келадилар. [54:6]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «فتولَّ» مستأنفة، «يوم» ظرف زمان متعلق بـ«اذكر» مقدرًا «يَدْع» فعل مضارع مرفوع بالضمة المقدرة على الواو المحذوفة خطًا، «الداع» فاعل مرفوع بالضمة المقدرة على الياء المحذوفة خطا، الجار «إلى شيء» متعلق بـ«يدع».

التفسير

فأعرض -أيها الرسول- عنهم، وانتظر بهم يومًا عظيمًا. يوم يدعو الملك بنفخه في "القرن" إلى أمر فظيع منكر، وهو موقف الحساب.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex