Everyone upon the earth will perish, [55:26]
Saheeh International
Kullu man AAalayha fanin [55:26]
English Transliteration
çdo gjë që është në të (në tokë) është zhdukur. [55:26]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ad ifut degs kra illan. [55:26]
At Mensur - Ramdane At Mansour
এর উপরে যারাই আছে তা বিনাশশীল, [55:26]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Sve što je na Zemlji prolazno je, [55:26]
Korkut - Besim Korkut
凡在大地上的,都要毀滅; [55:26]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Ieder schepsel dat op de aarde leeft, is aan de vergankelijkheid onderworpen. [55:26]
Keyzer - Salomo Keyzer
Tout ce qui est sur elle [la terre] doit disparaître, [55:26]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Alles, was auf ihr (der Erde) ist, vergeht, [55:26]
Zaidan - Amir Zaidan
जो (मख़लूक) ज़मीन पर है सब फ़ना होने वाली है [55:26]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Tutto quel che è sulla terra è destinato a perire, [55:26]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
地上にある万物は消滅する。 [55:26]
Anonymous
대지 위의 모든 것은 멸망하되 [55:26]
Korean - Anonymous
Segala yang ada di muka bumi itu akan binasa: [55:26]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
هر چه بر [زمين] است فانىشونده است. [26:55]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Tudo quanto existe na terra perecerá. [55:26]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Каждый, кто на ней [на Земле], исчезнет [умрет], [55:26]
Абу Адель - Abu Adel
Dhammaan waxa (Dhulka) korkiisa ah wuu tagi. [55:26]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Todo cuanto vive en la tierra o en los cielos perece: [55:26]
Asad - Muhammad Asad
Kila kilioko juu yake kitatoweka. [55:26]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Yerin üstünde ne varsa fanidir. [55:26]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
زمین پر جو ہیں سب فنا ہونے والے ہیں [26:55]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
(Ер) юзидаги барча жонзот фонийдир. [55:26]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«من» اسم موصول مضاف إليه، «فان» خبر مرفوع بالضمة المقدرة على الياء المحذوفة؛ لأنه اسم منقوص.
كل مَن على وجه الأرض مِن الخلق هالك، ويبقى وجه ربك ذو العظمة والكبرياء والفضل والجود. وفي الآية إثبات صفة الوجه لله تعالى بما يليق به سبحانه، دون تشبيه ولا تكييف.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex