الآية 44 من سورة الرحمن

يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ ءَانٍۢ

رواية ورش
الإنجليزية/English

They will go around between it and scalding water, heated [to the utmost degree]. [55:44]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Yatoofoona baynaha wabayna hameemin anin [55:44]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ata do të sillen vërdallë ndërmjet atij (zjarrit) dhe ujit të valë deri në kulminacion. [55:44]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ad ddewwiôen garas akked wayen ippayzagen. [55:44]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তারা ছুটাছুটি করবে এর ও ফুটন্ত পানির চারিদিকে। [55:44]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

I između vatre i ključale vode oni će kružiti – [55:44]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他們將往來於火獄和沸水之間。 [55:44]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Zij zullen daar, tusschen vlammen en kokend water, op- en nedergaan. [55:44]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ils feront le va-et-vient entre lui (l'Enfer) et une eau bouillante extrêmement chaude. [55:44]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Sie machen die Runde in ihr (Dschahannam) und mit extrem hoher Temperatur Siedendem. [55:44]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

ये लोग दोज़ख़ और हद दरजा खौलते हुए पानी के दरमियान (बेक़रार दौड़ते) चक्कर लगाते फिरेंगे [55:44]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Vagheranno tra esso e il magma ribollente. [55:44]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれらはその(業火)と,煮え立つ湯の間をさ迷う。 [55:44]

Anonymous

الكورية/한국어

들끓는 뜨거운 물 속에서 그들은 방황하노라 [55:44]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Mereka (terus diseksa) berulang-ulang di antara api neraka dengan air yang menggelegak yang cukup masak panasnya! [55:44]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

ميان [آتش‌] و ميان آب جوشان سرگردان باشند. [44:55]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Circularão nele, e na água fervente! [55:44]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Будут ходить они (получая наказание) между ней [Геенной] и обжигающим кипятком. [55:44]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxay ku meereysan Jahannamo iyo biyo kulayl daran dhexdooda. [55:44]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

deambularán de acá para allá entre ese y [su propia] ardiente desesperación! [55:44]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Watakuwa wakizunguka baina ya hiyo na maji ya moto yanayo chemka. [55:44]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Cehennemle içecekleri kaynar suyun arasında dolanıp dururlar. [55:44]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اس کے اور کھولتے ہوئے گرم پانی کے درمیان چکر کھائیں گے [44:55]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Улар жаҳаннам билан ўта қайноқ сув ўртасида айланур. [55:44]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «يطوفون» حال من «جهنم»، «آن» نعت لـ«حميم» مجرور بالكسرة المقدرة على الياء المحذوفة، لأنه اسم منقوص.

التفسير

يقال لهؤلاء المجرمين -توبيخًا وتحقيرًا لهم-: هذه جهنم التي يكذِّب بها المجرمون في الدنيا: تارة يُعذَّبون في الجحيم، وتارة يُسقون من الحميم، وهو شراب بلغ منتهى الحرارة، يقطِّع الأمعاء والأحشاء.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex