يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ ءَانٍۢ [44:55]
رواية ورش
Yatoofoona baynaha wabayna hameemin anin [55:44]
English Transliteration
Ata do të sillen vërdallë ndërmjet atij (zjarrit) dhe ujit të valë deri në kulminacion. [55:44]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ad ddewwiôen garas akked wayen ippayzagen. [55:44]
At Mensur - Ramdane At Mansour
তারা ছুটাছুটি করবে এর ও ফুটন্ত পানির চারিদিকে। [55:44]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
I između vatre i ključale vode oni će kružiti – [55:44]
Korkut - Besim Korkut
他們將往來於火獄和沸水之間。 [55:44]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Zij zullen daar, tusschen vlammen en kokend water, op- en nedergaan. [55:44]
Keyzer - Salomo Keyzer
Ils feront le va-et-vient entre lui (l'Enfer) et une eau bouillante extrêmement chaude. [55:44]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Sie machen die Runde in ihr (Dschahannam) und mit extrem hoher Temperatur Siedendem. [55:44]
Zaidan - Amir Zaidan
ये लोग दोज़ख़ और हद दरजा खौलते हुए पानी के दरमियान (बेक़रार दौड़ते) चक्कर लगाते फिरेंगे [55:44]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Vagheranno tra esso e il magma ribollente. [55:44]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
かれらはその(業火)と,煮え立つ湯の間をさ迷う。 [55:44]
Anonymous
들끓는 뜨거운 물 속에서 그들은 방황하노라 [55:44]
Korean - Anonymous
Mereka (terus diseksa) berulang-ulang di antara api neraka dengan air yang menggelegak yang cukup masak panasnya! [55:44]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
ميان [آتش] و ميان آب جوشان سرگردان باشند. [44:55]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Circularão nele, e na água fervente! [55:44]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Будут ходить они (получая наказание) между ней [Геенной] и обжигающим кипятком. [55:44]
Абу Адель - Abu Adel
Waxay ku meereysan Jahannamo iyo biyo kulayl daran dhexdooda. [55:44]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
deambularán de acá para allá entre ese y [su propia] ardiente desesperación! [55:44]
Asad - Muhammad Asad
Watakuwa wakizunguka baina ya hiyo na maji ya moto yanayo chemka. [55:44]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Cehennemle içecekleri kaynar suyun arasında dolanıp dururlar. [55:44]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اس کے اور کھولتے ہوئے گرم پانی کے درمیان چکر کھائیں گے [44:55]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Улар жаҳаннам билан ўта қайноқ сув ўртасида айланур. [55:44]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «يطوفون» حال من «جهنم»، «آن» نعت لـ«حميم» مجرور بالكسرة المقدرة على الياء المحذوفة، لأنه اسم منقوص.
يقال لهؤلاء المجرمين -توبيخًا وتحقيرًا لهم-: هذه جهنم التي يكذِّب بها المجرمون في الدنيا: تارة يُعذَّبون في الجحيم، وتارة يُسقون من الحميم، وهو شراب بلغ منتهى الحرارة، يقطِّع الأمعاء والأحشاء.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex