الآية 9 من سورة الرحمن

وَأَقِيمُوا۟ ٱلْوَزْنَ بِٱلْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا۟ ٱلْمِيزَانَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And establish weight in justice and do not make deficient the balance. [55:9]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waaqeemoo alwazna bialqisti wala tukhsiroo almeezana [55:9]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Edhe ju mbani me drejtësi peshojën, e mos leni mangu në peshojë! [55:9]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Weznet s tidep, ur ssexsaôet lmizan. [55:9]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর ওজন সঠিকভাবে কায়েম করো, আর মাপজোখে কমতি করো না। [55:9]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i pravo mjerite i na teraziji ne zakidajte! [55:9]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

你們應當秉公地僅守衡度,你們不要使所稱之物份量不足。 [55:9]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Weeg dus juist, en verminder het gewicht niet. [55:9]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Donnez [toujours] le poids exact et ne faussez pas la pesée. [55:9]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und haltet das (mit Al-mizan) Festgestellte nach Gerechtigkeit ein und mindert Al-mizan nicht!" [55:9]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और ईन्साफ के साथ ठीक तौलो और तौल कम न करो [55:9]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

stabilite il peso con equità e non falsate la bilancia. [55:9]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

厳正に平衡を旨とし量目を少なくしてはならない。 [55:9]

Anonymous

الكورية/한국어

그러므로 무게를 달아 저울이부족하지 않게 하라 [55:9]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan betulkanlah cara menimbang itu dengan adil, serta janganlah kamu mengurangi barang yang ditimbang. [55:9]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و وزن را به انصاف برپا داريد و در سنجش مكاهيد. [9:55]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Pesai, pois, escrupulosamente, e não diminuais a balança! [55:9]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И устанавливайте вес беспристрастно [справедливо] и не уменьшайте вес (когда взвешиваете людям)! [55:9]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Miisaanka ku hagaajiya Caddaalad, hana nuqaamininna. [55:9]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¡sopesad, pues, [vuestras acciones] con equidad, y no os quedéis cortos en la medida! [55:9]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na wekeni mizani kwa haki, wala msipunje katika mizani. [55:9]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Teraziyi doğru tutun, adaletle tartın ve eksik tartmayın. [55:9]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

انصاف کے ساتھ وزن کو ٹھیک رکھو اور تول میں کم نہ دو [9:55]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Адолат ила ўлчанг ва тарозудан уриб қолманг. [55:9]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «وأقيموا» معطوفة على جملة «تطغوا»، الجار «بالقسط» متعلق بحال من الواو.

التفسير

لئلا تعتدوا وتخونوا مَن وَزَنتم له، وأقيموا الوزن بالعدل، ولا تُنْقِصوا الميزان إذا وَزَنتم للناس.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex