الآية 8 من سورة الرحمن

أَلَّا تَطْغَوْا۟ فِى ٱلْمِيزَانِ

رواية ورش
الإنجليزية/English

That you not transgress within the balance. [55:8]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Alla tatghaw fee almeezani [55:8]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Që të mos kaloni kufirin në drejtësi. [55:8]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ur xedâat di lmizan. [55:8]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

যেন তোমরা মাপকাঠিতে উল্লঙ্ঘন না করো। [55:8]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

da ne prelazite granice u mjerenju – [55:8]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

以免你們用稱不公。 [55:8]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Opdat gij niet zoudt zondigen tegen het gewicht. [55:8]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

afin que vous ne transgressiez pas dans la pesée: [55:8]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

"Begeht keine Übertretungen hinsichtlich von Al-mizan [55:8]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

ताकि तुम लोग तराज़ू (से तौलने) में हद से तजाउज़ न करो [55:8]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

affinché non frodiate nella bilancia: [55:8]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

あなたがたが秤を不正に用いないためである。 [55:8]

Anonymous

الكورية/한국어

너희가 저울을 속이지 않도록하기 위해서라 [55:8]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Supaya kamu tidak melampaui batas dalam menjalankan keadilan; [55:8]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

تا مبادا از اندازه درگذريد. [8:55]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Para que não defraudeis no peso. [55:8]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

чтобы вы не преступали (границ) в весах (когда взвешиваете другим). [55:8]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Si aydaan uga gudbin Caddaaladda. [55:8]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

para que vosotros [también, Oh hombres,] no excedáis nunca la medida [de lo correcto]: [55:8]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Ili msidhulumu katika mizani. [55:8]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ölçüde, tartıda insafsızlık etmeyin. [55:8]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

تاکہ تم تولنے میں تجاوز نہ کرو [8:55]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Тортишда ҳаддан ошмаслигингиз учун. (Агар ушбу тарозуни Ислом дини, Қуръон китоби, Муҳаммад алайҳиссалом Пайғамбари орқали ўрнатмаганида, адолат мезони бузиларди, ҳақдан ботил устун келарди. Ер юзини фисқу фасод босарди.) [55:8]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«أن» مصدرية، والمصدر منصوب على نـزع الخافض اللام.

التفسير

لئلا تعتدوا وتخونوا مَن وَزَنتم له، وأقيموا الوزن بالعدل، ولا تُنْقِصوا الميزان إذا وَزَنتم للناس.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex