Verse 8 in Chapter Al-Rahman

That you not transgress within the balance.

Saheeh International
Arabic/عربي

أَلَّا تَطْغَوْا۟ فِى ٱلْمِيزَانِ [8:55]

رواية ورش

English Transliteration

Alla tatghaw fee almeezani [55:8]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Që të mos kaloni kufirin në drejtësi. [55:8]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ur xedâat di lmizan. [55:8]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

যেন তোমরা মাপকাঠিতে উল্লঙ্ঘন না করো। [55:8]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

da ne prelazite granice u mjerenju – [55:8]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

以免你們用稱不公。 [55:8]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Opdat gij niet zoudt zondigen tegen het gewicht. [55:8]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

afin que vous ne transgressiez pas dans la pesée: [55:8]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

"Begeht keine Übertretungen hinsichtlich von Al-mizan [55:8]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

ताकि तुम लोग तराज़ू (से तौलने) में हद से तजाउज़ न करो [55:8]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

affinché non frodiate nella bilancia: [55:8]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

あなたがたが秤を不正に用いないためである。 [55:8]

Anonymous

Korean/한국어

너희가 저울을 속이지 않도록하기 위해서라 [55:8]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Supaya kamu tidak melampaui batas dalam menjalankan keadilan; [55:8]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

تا مبادا از اندازه درگذريد. [8:55]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Para que não defraudeis no peso. [55:8]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

чтобы вы не преступали (границ) в весах (когда взвешиваете другим). [55:8]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Si aydaan uga gudbin Caddaaladda. [55:8]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

para que vosotros [también, Oh hombres,] no excedáis nunca la medida [de lo correcto]: [55:8]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Ili msidhulumu katika mizani. [55:8]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ölçüde, tartıda insafsızlık etmeyin. [55:8]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

تاکہ تم تولنے میں تجاوز نہ کرو [8:55]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Тортишда ҳаддан ошмаслигингиз учун. (Агар ушбу тарозуни Ислом дини, Қуръон китоби, Муҳаммад алайҳиссалом Пайғамбари орқали ўрнатмаганида, адолат мезони бузиларди, ҳақдан ботил устун келарди. Ер юзини фисқу фасод босарди.) [55:8]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«أن» مصدرية، والمصدر منصوب على نـزع الخافض اللام.

Tafsir (arabic)

لئلا تعتدوا وتخونوا مَن وَزَنتم له، وأقيموا الوزن بالعدل، ولا تُنْقِصوا الميزان إذا وَزَنتم للناس.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex