Verse 9 in Chapter Al-Rahman

And establish weight in justice and do not make deficient the balance.

Saheeh International
Arabic/عربي

وَأَقِيمُوا۟ ٱلْوَزْنَ بِٱلْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا۟ ٱلْمِيزَانَ [9:55]

رواية ورش

English Transliteration

Waaqeemoo alwazna bialqisti wala tukhsiroo almeezana [55:9]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Edhe ju mbani me drejtësi peshojën, e mos leni mangu në peshojë! [55:9]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Weznet s tidep, ur ssexsaôet lmizan. [55:9]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর ওজন সঠিকভাবে কায়েম করো, আর মাপজোখে কমতি করো না। [55:9]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i pravo mjerite i na teraziji ne zakidajte! [55:9]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

你們應當秉公地僅守衡度,你們不要使所稱之物份量不足。 [55:9]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Weeg dus juist, en verminder het gewicht niet. [55:9]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Donnez [toujours] le poids exact et ne faussez pas la pesée. [55:9]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und haltet das (mit Al-mizan) Festgestellte nach Gerechtigkeit ein und mindert Al-mizan nicht!" [55:9]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और ईन्साफ के साथ ठीक तौलो और तौल कम न करो [55:9]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

stabilite il peso con equità e non falsate la bilancia. [55:9]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

厳正に平衡を旨とし量目を少なくしてはならない。 [55:9]

Anonymous

Korean/한국어

그러므로 무게를 달아 저울이부족하지 않게 하라 [55:9]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan betulkanlah cara menimbang itu dengan adil, serta janganlah kamu mengurangi barang yang ditimbang. [55:9]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و وزن را به انصاف برپا داريد و در سنجش مكاهيد. [9:55]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Pesai, pois, escrupulosamente, e não diminuais a balança! [55:9]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И устанавливайте вес беспристрастно [справедливо] и не уменьшайте вес (когда взвешиваете людям)! [55:9]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Miisaanka ku hagaajiya Caddaalad, hana nuqaamininna. [55:9]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

¡sopesad, pues, [vuestras acciones] con equidad, y no os quedéis cortos en la medida! [55:9]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na wekeni mizani kwa haki, wala msipunje katika mizani. [55:9]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Teraziyi doğru tutun, adaletle tartın ve eksik tartmayın. [55:9]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

انصاف کے ساتھ وزن کو ٹھیک رکھو اور تول میں کم نہ دو [9:55]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Адолат ила ўлчанг ва тарозудан уриб қолманг. [55:9]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «وأقيموا» معطوفة على جملة «تطغوا»، الجار «بالقسط» متعلق بحال من الواو.

Tafsir (arabic)

لئلا تعتدوا وتخونوا مَن وَزَنتم له، وأقيموا الوزن بالعدل، ولا تُنْقِصوا الميزان إذا وَزَنتم للناس.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex