الآية 75 من سورة الواقعة

۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Then I swear by the setting of the stars, [56:75]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Fala oqsimu bimawaqiAAi alnnujoomi [56:75]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Betohem në shuarjen (përëndimin) e yjeve. [56:75]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ih, gulle$ seg wanda llan itran! [56:75]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

না, আমি কিন্তু শপথ করছি নক্ষত্ররাজির অবস্থানের, -- [56:75]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

I kunem se časom kad se zvijezde gube – [56:75]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我必以星宿的沒落處盟誓, [56:75]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Ik zweer echter, bij het ondergaan der sterren. [56:75]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Non!.. Je jure par les positions des étoiles (dans le firmament). [56:75]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Also schwöre ICH bei den Phasen der Sterne, [56:75]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तो मैं तारों के मनाज़िल की क़सम खाता हूँ [56:75]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Lo giuro per il declino delle stelle [56:75]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

わたしは,沈んでゆく星にかけて誓う。 [56:75]

Anonymous

الكورية/한국어

실로 지는 별들을 두고 맹 세하나니 [56:75]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Maka Aku bersumpah: Demi tempat-tempat dan masa-masa turunnya bahagian-bahagian Al-Quran, - [56:75]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

نه [چنين است كه مى‌پنداريد]، سوگند به جايگاه‌هاى [ويژه و فواصل معيّن‌] ستارگان. [75:56]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Juro, portanto, pela posição dos astros, [56:75]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Нет же (не правы неверующие говоря о Коране плохое)! (Я, Аллах) клянусь местами заката звезд! [56:75]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

(Eebe wuxuu yidhi) Waxaan ku dhaartay halkay Xiddiguhu ku dhacaan (ku qarsoomaan). [56:75]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¡PERO NO! ¡Juro por el descenso [de este Qur’án] en partes -- [56:75]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Basi naapa kwa maanguko ya nyota, [56:75]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Andolsun yıldızların yerlerine. [56:75]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

پس میں قسم کھاتا ہوں ستاروں کے گرنے کی [75:56]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Юлдузларнинг манзиллари билан қасам ичаман. («Жойлари» деганимиз - унинг ўрнашган, чиқиш ва ботиш жойлари - буржларидир.) [56:75]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «فلا أقسم» مستأنفة، «لا» زائدة للتوكيد.

التفسير

أقسم الله تعالى بمساقط النجوم في مغاربها في السماء، وإنه لَقَسم لو تعلمون قَدَره عظيم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex