Then I swear by the setting of the stars, [56:75]
Saheeh International
Fala oqsimu bimawaqiAAi alnnujoomi [56:75]
English Transliteration
Betohem në shuarjen (përëndimin) e yjeve. [56:75]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ih, gulle$ seg wanda llan itran! [56:75]
At Mensur - Ramdane At Mansour
না, আমি কিন্তু শপথ করছি নক্ষত্ররাজির অবস্থানের, -- [56:75]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
I kunem se časom kad se zvijezde gube – [56:75]
Korkut - Besim Korkut
我必以星宿的沒落處盟誓, [56:75]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Ik zweer echter, bij het ondergaan der sterren. [56:75]
Keyzer - Salomo Keyzer
Non!.. Je jure par les positions des étoiles (dans le firmament). [56:75]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Also schwöre ICH bei den Phasen der Sterne, [56:75]
Zaidan - Amir Zaidan
तो मैं तारों के मनाज़िल की क़सम खाता हूँ [56:75]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Lo giuro per il declino delle stelle [56:75]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
わたしは,沈んでゆく星にかけて誓う。 [56:75]
Anonymous
실로 지는 별들을 두고 맹 세하나니 [56:75]
Korean - Anonymous
Maka Aku bersumpah: Demi tempat-tempat dan masa-masa turunnya bahagian-bahagian Al-Quran, - [56:75]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
نه [چنين است كه مىپنداريد]، سوگند به جايگاههاى [ويژه و فواصل معيّن] ستارگان. [75:56]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Juro, portanto, pela posição dos astros, [56:75]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Нет же (не правы неверующие говоря о Коране плохое)! (Я, Аллах) клянусь местами заката звезд! [56:75]
Абу Адель - Abu Adel
(Eebe wuxuu yidhi) Waxaan ku dhaartay halkay Xiddiguhu ku dhacaan (ku qarsoomaan). [56:75]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
¡PERO NO! ¡Juro por el descenso [de este Qur’án] en partes -- [56:75]
Asad - Muhammad Asad
Basi naapa kwa maanguko ya nyota, [56:75]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Andolsun yıldızların yerlerine. [56:75]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
پس میں قسم کھاتا ہوں ستاروں کے گرنے کی [75:56]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Юлдузларнинг манзиллари билан қасам ичаман. («Жойлари» деганимиз - унинг ўрнашган, чиқиш ва ботиш жойлари - буржларидир.) [56:75]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «فلا أقسم» مستأنفة، «لا» زائدة للتوكيد.
أقسم الله تعالى بمساقط النجوم في مغاربها في السماء، وإنه لَقَسم لو تعلمون قَدَره عظيم.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex