And indeed, it is an oath - if you could know - [most] great. [56:76]
Saheeh International
Wainnahu laqasamun law taAAlamoona AAatheemun [56:76]
English Transliteration
E ai është betim imadh, sikur ta dini! [56:76]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
U, tagi, lemmer a ppeéôem, ard tagallit tameqwôaêant! [56:76]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর নিঃসন্দেহ এটি তো এক বিরাট শপথ, যদি তোমরা জানতে, -- [56:76]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
a to je, da znate, zakletva velika, [56:76]
Korkut - Besim Korkut
這確是一個重大的盟誓,假若你們知道。 [56:76]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
(En waarlijk, dit is een groote eed, indien gij het slechts wist!) [56:76]
Keyzer - Salomo Keyzer
Et c'est vraiment un serment solennel, si vous saviez. [56:76]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
und gewiß, es ist zweifelsohne ein gewaltiger Schwur, würdet ihr nur wissen! [56:76]
Zaidan - Amir Zaidan
और अगर तुम समझो तो ये बड़ी क़सम है [56:76]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
- e questo è giuramento solenne, se lo sapeste - [56:76]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
それは本当に偉大な誓いである。もしあなたがたに分るならば, [56:76]
Anonymous
너희가 알고만 있다면 실로 이것은 하나의 위대한 맹세로 [56:76]
Korean - Anonymous
Dan sebenarnya sumpah itu adalah sumpah yang besar, kalaulah kamu mengetahuinya, - [56:76]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
اگر بدانيد، آن سوگندى سخت بزرگ است! [76:56]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Porque é um magnífico juramento - se soubésseis! [56:76]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И поистине, это [такая клятва] – однозначно, клятва, если бы вы знали, великая. [56:76]
Абу Адель - Abu Adel
Waana dhaar wayn haddaad ogtihiine. [56:76]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
y, ciertamente, este es en verdad un juramento tremendo, si supierais! [56:76]
Asad - Muhammad Asad
Na hakika bila ya shaka hichi ni kiapo kikubwa, laiti mngeli jua! [56:76]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve şüphe yok ki bu, elbette pek büyük bir anttır bilseniz. [56:76]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور اگرتمہیں علم ہو تو یہ بہت بڑی قسم ہے [76:56]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Албатта, агар билсангиз бу улуғ қасамдир. (Бу ояти карима ўн тўрт асрдан кўпроқ муқаддам нозил бўлганлиги ҳаммага маълум. Ўша пайтда одамлар юлдузлар ҳақида содда тушунчага эга эдилар, уларнинг ҳажми, сони, ҳаракати ҳақида деярли ҳеч нарса билмас эдилар. Фалакиёт илми ривожланиб, улар воситасида очилган жуда кўплаб куллиётлар Қуръон оятларининг улуғлигини тасдиқлади.) [56:76]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الواو معترضة، وجملة (وإنه لقسم عظيم) معترضة بين «أقسم» وجوابها، وجملة «لو تعلمون» معترضة بين النعت والمنعوت، وجواب «لو» محذوف تقديره :لآمنتم.
أقسم الله تعالى بمساقط النجوم في مغاربها في السماء، وإنه لَقَسم لو تعلمون قَدَره عظيم.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex