الآية 93 من سورة الواقعة

فَنُزُلٌۭ مِّنْ حَمِيمٍۢ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Then [for him is] accommodation of scalding water [56:93]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Fanuzulun min hameemin [56:93]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Mirëseardhja e tyre është pritje me ujë të valë. [56:93]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

axxam is seg waman ippayzagen, [56:93]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তাহলে আপ্যায়ন হবে ফুটন্ত পানি দিয়ে, [56:93]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

pa, ključalom vodom biće ugošćen [56:93]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

那末,他將享受沸水的款待, [56:93]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Zijn voedsel zal kokend water wezen. [56:93]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

alors, il sera installé dans une eau bouillante, [56:93]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

dann gibt es eine Unterkunft von Siedendem [56:93]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तो (उसकी) मेहमानी खौलता हुआ पानी है [56:93]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

sarà nell'acqua bollente, [56:93]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

煮え立つ湧の待遇を受け, [56:93]

Anonymous

الكورية/한국어

그는 들끓는 물을 마시며 [56:93]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Maka sambutan yang disediakan baginya adalah dari air panas yang menggelegak, [56:93]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پس با آبى جوشان پذيرايى خواهد شد، [93:56]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Então terá hospedagem na água fervente, [56:93]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

то (ему) – угощение из (адского) кипятка [56:93]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Wuxuu heli martiqaad iyo kulaylbadan. [56:93]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

[le aguarda] una bienvenida de ardiente desesperación [en la Otra Vida,] [56:93]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Basi karamu yake ni maji yanayo chemka, [56:93]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Kaynar suyla ziyafet ona. [56:93]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

تو کھولتے ہوئے گرم پانی کی مہمانی ہے [93:56]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бас, ўта қайноқ сувдан зиёфатдир. [56:93]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الفاء رابطة، «نـزل» خبر لمبتدأ محذوف أي: فجزاؤه نـزل، الجار «من حميم» متعلق بنعت لـ«نـزل».

التفسير

وأما إن كان الميت من المكذبين بالبعث، الضالين عن الهدى، فله ضيافة من شراب جهنم المغلي المتناهي الحرارة، والنار يحرق بها، ويقاسي عذابها الشديد.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex