Verse 93 in Chapter Al-Waqia

Then [for him is] accommodation of scalding water

Saheeh International
Arabic/عربي

فَنُزُلٌۭ مِّنْ حَمِيمٍۢ [93:56]

رواية ورش

English Transliteration

Fanuzulun min hameemin [56:93]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Mirëseardhja e tyre është pritje me ujë të valë. [56:93]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

axxam is seg waman ippayzagen, [56:93]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তাহলে আপ্যায়ন হবে ফুটন্ত পানি দিয়ে, [56:93]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

pa, ključalom vodom biće ugošćen [56:93]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

那末,他將享受沸水的款待, [56:93]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Zijn voedsel zal kokend water wezen. [56:93]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

alors, il sera installé dans une eau bouillante, [56:93]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

dann gibt es eine Unterkunft von Siedendem [56:93]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

तो (उसकी) मेहमानी खौलता हुआ पानी है [56:93]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

sarà nell'acqua bollente, [56:93]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

煮え立つ湧の待遇を受け, [56:93]

Anonymous

Korean/한국어

그는 들끓는 물을 마시며 [56:93]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Maka sambutan yang disediakan baginya adalah dari air panas yang menggelegak, [56:93]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

پس با آبى جوشان پذيرايى خواهد شد، [93:56]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Então terá hospedagem na água fervente, [56:93]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

то (ему) – угощение из (адского) кипятка [56:93]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Wuxuu heli martiqaad iyo kulaylbadan. [56:93]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

[le aguarda] una bienvenida de ardiente desesperación [en la Otra Vida,] [56:93]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Basi karamu yake ni maji yanayo chemka, [56:93]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Kaynar suyla ziyafet ona. [56:93]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

تو کھولتے ہوئے گرم پانی کی مہمانی ہے [93:56]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Бас, ўта қайноқ сувдан зиёфатдир. [56:93]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الفاء رابطة، «نـزل» خبر لمبتدأ محذوف أي: فجزاؤه نـزل، الجار «من حميم» متعلق بنعت لـ«نـزل».

Tafsir (arabic)

وأما إن كان الميت من المكذبين بالبعث، الضالين عن الهدى، فله ضيافة من شراب جهنم المغلي المتناهي الحرارة، والنار يحرق بها، ويقاسي عذابها الشديد.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex