But if he was of the deniers [who were] astray, [56:92]
Saheeh International
Waamma in kana mina almukaththibeena alddalleena [56:92]
English Transliteration
E në qoftë se është prej gënjeshtarëve të humbur, [56:92]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ma illa seg inekkaôen innetlafen, [56:92]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর পক্ষান্তরে সে যদি প্রত্যাখ্যানকারী পথভ্রষ্টদের অন্তর্ভুক্ত হয়ে থাকে, -- [56:92]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
A ako bude jedan od onih koji su poricali i u zabludi ostali, [56:92]
Korkut - Besim Korkut
如果他是迷誤的、否認復活者, [56:92]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Of, indien hij tot hen behoort, die het ware geloof (den profeet) verworpen hebben. En afgedwaald zijn. [56:92]
Keyzer - Salomo Keyzer
Et s'il est de ceux qui avaient traité de mensonge (la résurrection) et s'étaient égarés, [56:92]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und wenn er zu den abirrenden Ableugnenden gehörte, [56:92]
Zaidan - Amir Zaidan
और अगर झुठलाने वाले गुमराहों में से है [56:92]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Ma se è stato uno di quelli che tacciavano di menzogna e che si erano traviati, [56:92]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
もしかれが,嘘付きで,迷った者であるならば, [56:92]
Anonymous
거역하여 방황하는 자 중에 있다면 [56:92]
Korean - Anonymous
Dan jika ia dari (puak kiri) yang mendustakan (Rasulnya), lagi sesat, [56:92]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و اما اگر از دروغزنان گمراه است، [92:56]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Por outra, se for um dos desmentidores, extraviados, [56:92]
El-Hayek - Samir El-Hayek
А если он [умерший] (был в жизни) из (числа) считавших ложью (воскрешение в День Суда), (и) заблудших (с верного пути), [56:92]
Абу Адель - Abu Adel
Hadduu yahay kuwa xaqa beeniyay ee dhumayna. [56:92]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Pero si uno fuera de los que suelen llamar mentira a la verdad, y [por eso] se extravían, [56:92]
Asad - Muhammad Asad
Na ama akiwa katika walio kadhibisha wapotovu, [56:92]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve ama yalanlayan sapıklardansa. [56:92]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
لیکن اگر کوئی جھٹلانے والوں گمراہوں میں سے ہے [92:56]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва агар ёлғонга чиқарувчилардан, гумроҳлардан бўлса. [56:92]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
غير متوفر الآن.
وأما إن كان الميت من المكذبين بالبعث، الضالين عن الهدى، فله ضيافة من شراب جهنم المغلي المتناهي الحرارة، والنار يحرق بها، ويقاسي عذابها الشديد.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex