الآية 11 من سورة الملك

فَٱعْتَرَفُوا۟ بِذَنۢبِهِمْ فَسُحْقًۭا لِّأَصْحَٰبِ ٱلسَّعِيرِ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And they will admit their sin, so [it is] alienation for the companions of the Blaze. [67:11]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

FaiAAtarafoo bithanbihim fasuhqan liashabi alssaAAeeri [67:11]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Pra, i pranojmë mëkatet e veta; banuesit e zjarrit qofshin larg mëshirës. [67:11]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Qaôôen s ibekkaven nnsen. Asêaq i at tmes! [67:11]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

সুতরাং তারা তাদের অপরাধ স্বীকার করবে, ফলে জ্বলন্ত আগুনের বাসিন্দাদের জন্য -- 'দূর হ!’ [67:11]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

I oni će priznati da su bili nevjernici – pa, stanovnici Džehennema ognjenog daleko bili! [67:11]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他們承認他們的罪過。讓火獄的居民遠離真主的慈恩! [67:11]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En zij zullen hunne zonden belijden; maar verre zij het, dat de bewoners van het brandende vuur genade zullen verwerven! [67:11]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ils ont reconnu leur péché. Que les gens de la Fournaise soient anéantis à jamais. [67:11]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

So gaben sie ihre Verfehlung zu. Also Vernichtung sei den Weggenossen der Gluthitze! [67:11]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

ग़रज़ वह अपने गुनाह का इक़रार कर लेंगे तो दोज़ख़ियों को ख़ुदा की रहमत से दूरी है [67:11]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Riconoscono il loro peccato. Che siano ridotti in polvere i compagni della Fiamma! [67:11]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれらは自分の様々な罪を認めた。烈火の住人は,(容赦から)遠く離れている。 [67:11]

Anonymous

الكورية/한국어

그들은 죄악들을 고백하나 타오르는 불지옥의 동료들로부터 용서가 되지 않노라 [67:11]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Akhirnya mereka mengakui dosa-dosa mereka (sebagai orang-orang yang kufur ingkar), maka tetaplah jauhnya rahmat Allah dari ahli neraka. [67:11]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پس به گناه خود اقرار مى‌كنند. و مرگ باد بر اهل جهنم [11:67]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E confessarão os seus pecados; anátema aos condenados ao tártaro! [67:11]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И они признались в своем грехе [в неверии]; прочь же, обитатели Ада (от милосердия Аллаха)! [67:11]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxay kirteen (Gaaladu) dambigoodii waxaana u sugnaatay fogaansho Naarta Saciiro ehelkeeda. [67:11]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Entonces reconocerán sus pecados: pero todo bien estará [ya] fuera del alcance de los que están destinados a las llamas abrasadoras. [67:11]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Wakakiri dhambi zao. Basi kuangamia ni kwa watu wa Motoni! [67:11]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Derken suçlarını söylerler; artık ırak olsun yakıp kavuran cehennemin ehli. [67:11]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

پس انہوں نے اپنے جرم کا اقبال کر لیا۔ اب یہ دوزخی دفع ہوں (دور ہوں) [11:67]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бас, улар ўз гуноҳларини эътироф этдилар. Йўқолсин дўзахийлар! [67:11]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «فاعترفوا» مستأنفة، قوله «فسحقا» الفاء مستأنفة مفعول مطلق، وجملة (أسحقهم الله): مستأنفة.

التفسير

فاعترفوا بتكذيبهم وكفرهم الذي استحقوا به عذاب النار، فبعدًا لأهل النار عن رحمة الله.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex