الآية 13 من سورة القلم

عُتُلٍّۭ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Cruel, moreover, and an illegitimate pretender. [68:13]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

AAutullin baAAda thalika zaneemin [68:13]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

që është shumë i vrazhdë, më në fund edhe kopil (nuk dihet baba). [68:13]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

amjuô, u irna d akluc. [68:13]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

ষন্ডা-গুন্ডার, তদুপরি অসচ্চরিত্রের, -- [68:13]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

surova i, osim toga, u tuđe pleme uljeza, [68:13]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

粗鄙而且是私生子的人。 [68:13]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

De onmeêdoogende en buitendien van onreine geboorte. [68:13]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

au cœur dur, et en plus de cela bâtard. [68:13]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

und flegelhaft ist, auch dazu noch ein Bastard ist. [68:13]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और उसके अलावा बदज़ात (हरमज़ादा) भी है [68:13]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

arrogante e persino bastardo. [68:13]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

乱暴(残虐)な者,その外素性の卑しい者, [68:13]

Anonymous

الكورية/한국어

난폭하고 잔인하니 모든 것 이 저주스런 태생이라 [68:13]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Yang jahat kejam, yang selain itu tidak tentu pula bapanya. [68:13]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

گستاخ، [و] گذشته از آن زنازاده است، [13:68]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Grosseiro e, ademais, intruso. [68:13]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

грубому, и к тому же самозванцу [который ложно приписывает себе другого человека за отца], [68:13]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Xumaantana ku madax agad isku dhejisna ah (xumaanlow ah). [68:13]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

[o] el que es cruel, codicioso, y además de eso, totalmente inútil [para sus prójimos]. [68:13]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Mkavu, na juu ya hayo, mshari, amejipachika tu. [68:13]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ayrıca da çirkin ve kötü huylu soysuza. [68:13]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

گردن کش پھر ساتھ ہی بے نسب ہو [13:68]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Қўпол, ундан сўнг отасининг таъйини йўққа. [68:13]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الظرف «بعد» متعلق بـ«زنيم».

التفسير

ولا تطع -أيها الرسول- كلَّ إنسانٍ كثير الحلف كذاب حقير، مغتاب للناس، يمشي بينهم بالنميمة، وينقل حديث بعضهم إلى بعض على وجه الإفساد بينهم، بخيل بالمال ضنين به عن الحق، شديد المنع للخير، متجاوز حدَّه في العدوان على الناس وتناول المحرمات، كثير الآثام، شديد في كفره، فاحش لئيم، منسوب لغير أبيه. ومن أجل أنه كان صاحب مال وبنين طغى وتكبر عن الحق، فإذا قرأ عليه أحد آيات القرآن كذَّب بها، وقال: هذا أباطيل الأولين وخرافاتهم. وهذه الآيات وإن نزلت في بعض المشركين كالوليد بن المغيرة، إلا أن فيها تحذيرًا للمسلم من موافقة من اتصف بهذه الصفات الذميمة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex