Cruel, moreover, and an illegitimate pretender. [68:13]
Saheeh International
AAutullin baAAda thalika zaneemin [68:13]
English Transliteration
që është shumë i vrazhdë, më në fund edhe kopil (nuk dihet baba). [68:13]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
amjuô, u irna d akluc. [68:13]
At Mensur - Ramdane At Mansour
ষন্ডা-গুন্ডার, তদুপরি অসচ্চরিত্রের, -- [68:13]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
surova i, osim toga, u tuđe pleme uljeza, [68:13]
Korkut - Besim Korkut
粗鄙而且是私生子的人。 [68:13]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
De onmeêdoogende en buitendien van onreine geboorte. [68:13]
Keyzer - Salomo Keyzer
au cœur dur, et en plus de cela bâtard. [68:13]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
und flegelhaft ist, auch dazu noch ein Bastard ist. [68:13]
Zaidan - Amir Zaidan
और उसके अलावा बदज़ात (हरमज़ादा) भी है [68:13]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
arrogante e persino bastardo. [68:13]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
乱暴(残虐)な者,その外素性の卑しい者, [68:13]
Anonymous
난폭하고 잔인하니 모든 것 이 저주스런 태생이라 [68:13]
Korean - Anonymous
Yang jahat kejam, yang selain itu tidak tentu pula bapanya. [68:13]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
گستاخ، [و] گذشته از آن زنازاده است، [13:68]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Grosseiro e, ademais, intruso. [68:13]
El-Hayek - Samir El-Hayek
грубому, и к тому же самозванцу [который ложно приписывает себе другого человека за отца], [68:13]
Абу Адель - Abu Adel
Xumaantana ku madax agad isku dhejisna ah (xumaanlow ah). [68:13]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
[o] el que es cruel, codicioso, y además de eso, totalmente inútil [para sus prójimos]. [68:13]
Asad - Muhammad Asad
Mkavu, na juu ya hayo, mshari, amejipachika tu. [68:13]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ayrıca da çirkin ve kötü huylu soysuza. [68:13]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
گردن کش پھر ساتھ ہی بے نسب ہو [13:68]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Қўпол, ундан сўнг отасининг таъйини йўққа. [68:13]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الظرف «بعد» متعلق بـ«زنيم».
ولا تطع -أيها الرسول- كلَّ إنسانٍ كثير الحلف كذاب حقير، مغتاب للناس، يمشي بينهم بالنميمة، وينقل حديث بعضهم إلى بعض على وجه الإفساد بينهم، بخيل بالمال ضنين به عن الحق، شديد المنع للخير، متجاوز حدَّه في العدوان على الناس وتناول المحرمات، كثير الآثام، شديد في كفره، فاحش لئيم، منسوب لغير أبيه. ومن أجل أنه كان صاحب مال وبنين طغى وتكبر عن الحق، فإذا قرأ عليه أحد آيات القرآن كذَّب بها، وقال: هذا أباطيل الأولين وخرافاتهم. وهذه الآيات وإن نزلت في بعض المشركين كالوليد بن المغيرة، إلا أن فيها تحذيرًا للمسلم من موافقة من اتصف بهذه الصفات الذميمة.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex