الآية 19 من سورة القلم

فَطَافَ عَلَيْهَا طَآئِفٌۭ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَآئِمُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

So there came upon the garden an affliction from your Lord while they were asleep. [68:19]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Fatafa AAalayha taifun min rabbika wahum naimoona [68:19]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E, sa qenë ata fjetur, atë (kopshtin) e goditi një bela nga Zoti yt. [68:19]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Tezzi yas tbucivant s$uô Mass ik, nitni îîsen. [68:19]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

ফলে তোমার প্রভুর কাছ থেকে এক দুর্বিপাক এর উপরে আপতিত হয়েছিল যখন তারা ঘুমিয়ে পড়েছিল। [68:19]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

I dok su oni spavali, nju od Gospodara tvoga zadesi nesreća [68:19]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

當他們正在睡覺的時候,從你的主發出的災難降臨那個園圃, [68:19]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En de tuin werd door eene verwoesting van uwen Heer overvallen, terwijl zij sliepen. [68:19]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Une calamité de la part de ton Seigneur tomba dessus pendant qu'ils dormaient, [68:19]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Dann wirbelte durch sie ein Wirbelndes von deinem HERRN, während sie schliefen, [68:19]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तो ये लोग पड़े सो ही रहे थे कि तुम्हारे परवरदिगार की तरफ से (रातों रात) एक बला चक्कर लगा गयी [68:19]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Venne un uragano, proveniente dal tuo Signore, mentre dormivano: [68:19]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

それでかれらが眠っている間に,あなたの主からの天罰がそれを襲った。 [68:19]

Anonymous

الكورية/한국어

그들이 잠든 사이에 주님으로부터 그 정원에 재앙이 있었노 라 [68:19]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Maka kebun itu didatangi serta diliputi oleh bala bencana dari Tuhanmu (pada malam hari), sedang mereka semua tidur. [68:19]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پس در حالى كه آنان غنوده بودند، بلايى از جانب پروردگارت بر آن [باغ‌] به گردش در آمد. [19:68]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Porém, enquanto dormiam, sobreveio-lhes uma centelha do teu Senhor. [68:19]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И обошел его [сад] обходящий [огонь] (который был ниспослан) от твоего Господа, в то время, пока они спали. [68:19]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxaase Beertii xagaa Eebe uga yimid Amar iyagoo hurda. [68:19]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

entonces, mientras dormían, cayó sobre esa [finca] un azote de tu Sustentador, [68:19]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Basi lilitokea tukio juu yake kutoka kwa Mola wako Mlezi, nao wamelala! [68:19]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Halbuki bahçenin üstünde, Rabbinden gelen bir felaket dolaşmadaydı ki onlar uyuyorlardı. [68:19]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

پس اس پر تیرے رب کی جانب سے ایک بلا چاروں طرف گھوم گئی اور یہ سو ہی رہے تھے [19:68]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Улар ухлаб ётганда, боғ устидан Роббингдан бўлган айланувчи айланиб чиқди. [68:19]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «فطاف» مستأنفة، الجار «من ربك» متعلق بنعت لـ«طائف»، وجملة «وهم نائمون» حالية.

التفسير

فأنزل الله عليها نارًا أحرقتها ليلا وهم نائمون، فأصبحت محترقة سوداء كالليل المظلم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex