الآية 18 من سورة القلم

وَلَا يَسْتَثْنُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Without making exception. [68:18]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wala yastathnoona [68:18]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E nuk thanë (kur u betuan): “Në dashtë All-llahu - inshaell -llahu!” [68:18]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ggulen ur êniten. [68:18]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর তারা কোনো সংরক্ষণ করে নি। [68:18]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

a nisu rekli: "Ako Bog da!" [68:18]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

並不留一部分給貧民。 [68:18]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En er de uitzondering niet bijvoegden: Indien het Gode behaagt. [68:18]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

sans dire: «Si Allah le veut». [68:18]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

und nichts auszulassen. [68:18]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और इन्शाअल्लाह न कहा [68:18]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

senza formulare riserva. [68:18]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

(アッラーの御望みならば)と,条件を付けることをしなかった。 [68:18]

Anonymous

الكورية/한국어

그러나 그들은 은혜를 베풀지 아니 했으니 [68:18]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Serta mereka tidak menyebut pengecualian. [68:18]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و[لى‌] «ان شاء الله» نگفتند. [18:68]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Sem a invocação (do nome de Deus). [68:18]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

и сделали оговорки [не сказали: «Если Аллах пожелает это» и не определили долю бедных из этого урожая]. [68:18]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Iyagoon dhihin haddii Eebe idmo. [68:18]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

sin hacer salvedad [para la voluntad de Dios]; [68:18]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Wala hawakusema: Mungu akipenda! [68:18]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve Tanrı dilerse de dememişlerdi. [68:18]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور انشاءاللہ نہ کہا [18:68]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва истисно қилмадилар. [68:18]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الجملة مستأنفة.

التفسير

إنا اختبرنا أهل "مكة" بالجوع والقحط، كما اختبرنا أصحاب الحديقة حين حلفوا فيما بينهم، ليقطعُنَّ ثمار حديقتهم مبكِّرين في الصباح، فلا يَطْعَم منها غيرهم من المساكين ونحوهم، ولم يقولوا: إن شاء الله.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex