فَطَافَ عَلَيْهَا طَآئِفٌۭ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَآئِمُونَ [19:68]
رواية ورش
Fatafa AAalayha taifun min rabbika wahum naimoona [68:19]
English Transliteration
E, sa qenë ata fjetur, atë (kopshtin) e goditi një bela nga Zoti yt. [68:19]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Tezzi yas tbucivant s$uô Mass ik, nitni îîsen. [68:19]
At Mensur - Ramdane At Mansour
ফলে তোমার প্রভুর কাছ থেকে এক দুর্বিপাক এর উপরে আপতিত হয়েছিল যখন তারা ঘুমিয়ে পড়েছিল। [68:19]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
I dok su oni spavali, nju od Gospodara tvoga zadesi nesreća [68:19]
Korkut - Besim Korkut
當他們正在睡覺的時候,從你的主發出的災難降臨那個園圃, [68:19]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En de tuin werd door eene verwoesting van uwen Heer overvallen, terwijl zij sliepen. [68:19]
Keyzer - Salomo Keyzer
Une calamité de la part de ton Seigneur tomba dessus pendant qu'ils dormaient, [68:19]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Dann wirbelte durch sie ein Wirbelndes von deinem HERRN, während sie schliefen, [68:19]
Zaidan - Amir Zaidan
तो ये लोग पड़े सो ही रहे थे कि तुम्हारे परवरदिगार की तरफ से (रातों रात) एक बला चक्कर लगा गयी [68:19]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Venne un uragano, proveniente dal tuo Signore, mentre dormivano: [68:19]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
それでかれらが眠っている間に,あなたの主からの天罰がそれを襲った。 [68:19]
Anonymous
그들이 잠든 사이에 주님으로부터 그 정원에 재앙이 있었노 라 [68:19]
Korean - Anonymous
Maka kebun itu didatangi serta diliputi oleh bala bencana dari Tuhanmu (pada malam hari), sedang mereka semua tidur. [68:19]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
پس در حالى كه آنان غنوده بودند، بلايى از جانب پروردگارت بر آن [باغ] به گردش در آمد. [19:68]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Porém, enquanto dormiam, sobreveio-lhes uma centelha do teu Senhor. [68:19]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И обошел его [сад] обходящий [огонь] (который был ниспослан) от твоего Господа, в то время, пока они спали. [68:19]
Абу Адель - Abu Adel
Waxaase Beertii xagaa Eebe uga yimid Amar iyagoo hurda. [68:19]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
entonces, mientras dormían, cayó sobre esa [finca] un azote de tu Sustentador, [68:19]
Asad - Muhammad Asad
Basi lilitokea tukio juu yake kutoka kwa Mola wako Mlezi, nao wamelala! [68:19]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Halbuki bahçenin üstünde, Rabbinden gelen bir felaket dolaşmadaydı ki onlar uyuyorlardı. [68:19]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
پس اس پر تیرے رب کی جانب سے ایک بلا چاروں طرف گھوم گئی اور یہ سو ہی رہے تھے [19:68]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Улар ухлаб ётганда, боғ устидан Роббингдан бўлган айланувчи айланиб чиқди. [68:19]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «فطاف» مستأنفة، الجار «من ربك» متعلق بنعت لـ«طائف»، وجملة «وهم نائمون» حالية.
فأنزل الله عليها نارًا أحرقتها ليلا وهم نائمون، فأصبحت محترقة سوداء كالليل المظلم.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex