الآية 22 من سورة القلم

أَنِ ٱغْدُوا۟ عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰرِمِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

[Saying], "Go early to your crop if you would cut the fruit." [68:22]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Ani ighdoo AAala harthikum in kuntum sarimeena [68:22]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ngrihuni herët te prodhimet e tuaja, nëse doni t’i vilni! [68:22]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

"ekkret zik, ar lexla nnwen, ma a p$elltem"! [68:22]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

এই বলে -- ''সকাল সকাল তোমাদের খেত-খামারে যাও যদি তোমরা ফসল কাটতে চাও।’’ [68:22]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

"Poranite u bašču svoju ako je mislite obrati!" [68:22]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

「你們當在早晨到園裡去,如果你們要想收獲。」 [68:22]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Ga vroeg naar uwe beplanting, indien gij voornemens zijt de vruchten daarvan te verzamelen. [68:22]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

«Partez tôt à votre champ si vous voulez le récolter». [68:22]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

"Geht in der Frühe zu eurem Ackerland, solltet ihr Aberntende sein." [68:22]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

कि अगर तुमको फल तोड़ना है तो अपने बाग़ में सवेरे से चलो [68:22]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

“Andate di buon'ora alla vostra piantagione, se volete raccogliere”. [68:22]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

「もし収穫するのならあなたがたの畑に急ぎましょう。」 [68:22]

Anonymous

الكورية/한국어

과일을 수확코자 한다면 아 침 일찍 과수원으로 나가라 하니 [68:22]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

(Setengahnya berkata): "Pergilah pada pagi-pagi ke kebun kamu, kalau betul kamu mahu memetik buahnya". [68:22]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

كه: «اگر ميوه مى‌چينيد، بامدادان به سوى كشت خويش رويد.» [22:68]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Ide aos vossos campos, se quereis colher! [68:22]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

«Пойдем же на вашу землю (где сад), если вы собираетесь срезать (плоды)!» [68:22]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

iyagoo leh kallaha oo beerta goosta. [68:22]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

“¡Id temprano a vuestro campo si queréis cosechar el fruto!” [68:22]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Ya kwamba nendeni kondeni mwenu ikiwa mnataka kuvuna. [68:22]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Mahsulünüzü kesip devşirecekseniz erkence koşun, gidin. [68:22]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

کہ اگر تمہیں پھل اتارنے ہیں تو اپنی کھیتی پر سویرے ہی سویرے چل پڑو [22:68]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

«Агар терадиган бўлсангиз, экинзорингизга эртароқ боринг», деб. [68:22]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«أن» تفسيرية، والجملة بعدها مفسرة، وجملة الشرط مستأنفة، وجواب الشرط محذوف دل عليه ما قبله.

التفسير

فنادى بعضهم بعضًا وقت الصباح: أن اذهبوا مبكرين إلى زرعكم، إن كنتم مصرِّين على قطع الثمار.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex