الآية 29 من سورة القلم

قَالُوا۟ سُبْحَٰنَ رَبِّنَآ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

They said, "Exalted is our Lord! Indeed, we were wrongdoers." [68:29]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Qaloo subhana rabbina inna kunna thalimeena [68:29]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Atëherë ata thanë: “I pafajshëm është Zoti ynë, ne ishim të padrejtë” [68:29]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Nnan: "nesbuccaâ Mass nne$. Nella, s tidep, d imednas". [68:29]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তারা বললে -- ''আমাদের প্রভুর মহিমা ঘোষিত হোক, আমরা নিশ্চয় কিছুটা ফসল দান করতে অন্যায় করেছি।’’ [68:29]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

"Hvaljen neka je Gospodar naš!" – rekoše – "mi smo, uistinu, nepravedni bili!" [68:29]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他們說:「讚頌我們的主超絕萬物!我們確是不義的。」 [68:29]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Zij antwoordden: Geloofd zij onze Heer! Waarlijk, wij waren zondaren. [68:29]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ils dirent: «Gloire à notre Seigneur! Oui, nous avons été des injustes». [68:29]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Sie sagten: "Gepriesen-erhaben ist unser HERR! Gewiß, wir waren Unrecht-Begehende." [68:29]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

वह बोले हमारा परवरदिगार पाक है बेशक हमीं ही कुसूरवार हैं [68:29]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Dissero: “Gloria al nostro Signore, invero siamo stati ingiusti”. [68:29]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれらは,「わたしたちの主を讃える。本当にわたしたちは不義でありました。」と言った。 [68:29]

Anonymous

الكورية/한국어

주님께 영광이 있으소서 실 로 저희가 사악한 자들이었습니다라고 말하노라 [68:29]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Mereka berkata (dengan sesalnya): "Maha Suci Tuhan Kami! Sesungguhnya kami adalah orang-orang yang berlaku zalim!" [68:29]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

گفتند: «پروردگارا، تو را به پاكى مى‌ستاييم، ما واقعاً ستمگر بوديم. « [29:68]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Responderam: Glorificado seja o nosso Senhor! Em verdade, fomos iníquos! [68:29]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

(После осознания своего поступка) сказали они: «Преславен Господь наш! Поистине, Мы обидели (самих себя) (не восславляя Аллаха и имея плохое намерение)!» [68:29]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Markaasay dheheen Eebaa weyn, waan xad gudubnay. [68:29]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Respondieron: “¡Infinito en Su gloria es nuestro Sustentador! ¡Realmente, hemos obrado mal!” [68:29]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Wakasema: Ametakasika Mola wetu Mlezi! Hakika sisi tulikuwa wenye kudhulumu. [68:29]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Dediler ki: Şanı yücedir Rabbimizin, gerçekten de zalimlerden olduk biz. [68:29]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

تو سب کہنے لگے ہمارا رب پاک ہے بیشک ہم ہی ﻇالم تھے [29:68]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Роббимиз айблардан пок бўлди, албатта биз золимлардан эдик, дедилар. [68:29]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«سبحان» نائب مفعول مطلق، وجملة «إنَّا كنَّا» مستأنفة.

التفسير

فلما رأوا حديقتهم محترقة أنكروها، وقالوا: لقد أخطأنا الطريق إليها، فلما عرفوا أنها هي جنتهم، قالوا: بل نحن محرومون خيرها؛ بسبب عزمنا على البخل ومنع المساكين. قال أعدلهم: ألم أقل لكم هلا تستثنون وتقولون: إن شاء الله؟ قالوا بعد أن عادوا إلى رشدهم: تنزَّه الله ربنا عن الظلم فيما أصابنا، بل نحن كنا الظالمين لأنفسنا بترك الاستثناء وقصدنا السيِّئ. فأقبل بعضهم على بعض، يلوم كل منهم الآخر على تركهم الاستثناء وعلى قصدهم السيِّئ، قالوا: يا ويلنا إنَّا كنا متجاوزين الحد في منعنا الفقراء ومخالفة أمر الله، عسى ربنا أن يعطينا أفضل من حديقتنا؛ بسبب توبتنا واعترافنا بخطيئتنا. إنا إلى ربنا وحده راغبون، راجون العفو، طالبون الخير. مثل ذلك العقاب الذي عاقبنا به أهل الحديقة يكون عقابنا في الدنيا لكل مَن خالف أمر الله، وبخل بما آتاه الله من النعم فلم يؤدِّ حق الله فيها، ولَعذاب الآخرة أعظم وأشد مِن عذاب الدنيا، لو كانوا يعلمون لانزجروا عن كل سبب يوجب العقاب.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex