That indeed for you is whatever you choose? [68:38]
Saheeh International
Inna lakum feehi lama takhayyaroona [68:38]
English Transliteration
E ju do të keni atje çka të dëshironi? [68:38]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
degs, i kunwi, s tidep, ayen tesmenyafem? [68:38]
At Mensur - Ramdane At Mansour
যে, নিশ্চয়ই তোমাদের জন্য তাতে তাই রয়েছে যা তোমরা পছন্দ কর? [68:38]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
da ćete imati ono što vi izaberete? [68:38]
Korkut - Besim Korkut
在那本天經裡你們確有自己所選擇的。 [68:38]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Dat gij datgene zult verkrijgen, wat gij zult verkiezen? [68:38]
Keyzer - Salomo Keyzer
qu'en vérité vous obtiendrez tout ce que vous désirez? [68:38]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
daß es euer ist, was ihr euch auswählt?! [68:38]
Zaidan - Amir Zaidan
कि जो चीज़ पसन्द करोगे तुम को वहाँ ज़रूर मिलेगी [68:38]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
e in cui troviate quel che desiderate? [68:38]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
あなたがたが選ぶものは,何でもその啓典の中にあるのか。 [68:38]
Anonymous
너희가 그 안에서 선택할 무엇이 있었느뇨 [68:38]
Korean - Anonymous
Bahawa di dalam Kitab itu membolehkan kamu mendapat apa sahaja yang kamu pilih? [68:38]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
كه هر چه را برمىگزينيد، براى شما در آن خواهد بود؟ [38:68]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
A conseguir o que preferis? [68:38]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Поистине, (в таком случае) для вас в ней [в такой книге] однозначно (содержится) (все) то, что вы себе выберете! [Такой книги нет, и поэтому они ничего не обретут из того, что желали бы себе.] [68:38]
Абу Адель - Abu Adel
oo Waxaad doontaanba aad ka helaysaan. [68:38]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
y en la que encontráis todo lo que queréis encontrar? [68:38]
Asad - Muhammad Asad
Kuwa mtapata humo mnayo yapenda? [68:38]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Orada, neyi beğenir, isterseniz sizindir diye mi yazılı? [68:38]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
کہ اس میں تمہاری من مانی باتیں ہوں؟ [38:68]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Унда сизларга нимани ихтиёр қилсангиз, албатта, (бўлаверади) дейилганми?! [68:38]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الجار «فيه» متعلق بالاستقرار الذي تعلق به الخبر، واللام للتوكيد، «ما» اسم موصول اسم «إن»، وجملة «إن لكم فيه لما تخيرون» مفعول به لـ«تَدْرُسُونَ» أي: تدرسون فيه أن لكم... فلما دخلت اللام كسرت الهمزة.
أم لكم كتاب منزل من السماء تجدون فيه المطيع كالعاصي، فأنتم تدرسون فيه ما تقولون؟ إن لكم في هذا الكتاب إذًا ما تشتهون، ليس لكم ذلك.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex