And his Lord chose him and made him of the righteous. [68:50]
Saheeh International
Faijtabahu rabbuhu fajaAAalahu mina alssaliheena [68:50]
English Transliteration
Po Zoti i tij, e bëri atë të zgjedhur prej të mirëve. [68:50]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ifren it Mass is, Irra t seg iâaôviyen. [68:50]
At Mensur - Ramdane At Mansour
কিন্তু তাঁর প্রভু তাঁকে মনোনীত করেছিলেন, ফলে তাঁকে সৎপথাবলন্বীদের অন্তর্ভুক্ত করেছিলেন। [68:50]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
ali, Gospodar njegov ga je odabrao i učinio ga jednim od onih koji su dobri. [68:50]
Korkut - Besim Korkut
嗣後,他的主揀選了他,並使他入於善人之列。 [68:50]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Maar zijn Heer koos hem, en maakte hem tot een der rechtvaardigen. [68:50]
Keyzer - Salomo Keyzer
Puis son Seigneur l'élut et le désigna au nombre des gens de bien. [68:50]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Dann erwählte ihn sein HERR, dann machte ER ihn von den gottgefällig Guttuenden. [68:50]
Zaidan - Amir Zaidan
तो उनके परवरदिगार ने उनको बरगुज़ीदा करके नेकोकारों से बना दिया [68:50]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Poi il suo Signore lo scelse e ne fece uno dei giusti. [68:50]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
このように主は,かれを選び正義の徒の一人となされた。 [68:50]
Anonymous
그러나 주님은 그를 선택하 사 의로운 자 중에 있게 하셨노라 [68:50]
Korean - Anonymous
Selepas itu Tuhannya memilihnya, serta menjadikan dia dari orang-orang yang soleh. [68:50]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
پس پروردگارش وى را برگزيد و از شايستگانش گردانيد. [50:68]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Porém, o Senhor o elegeu e o contou entre os virtuosos. [68:50]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И избрал его [пророка Йунуса] Господь его (для доведения до людей Истины от Него) и сделал его из числа праведных (у которых правильные намерения, речи и деяния). [68:50]
Абу Адель - Abu Adel
Waxaase doortay Eebihiis wuxuuna ka dhigay kuwa wanaagsan. [68:50]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
pero [de hecho,] su Sustentador le había escogido e hizo de él uno de los justos. [68:50]
Asad - Muhammad Asad
Lakini Mola wake Mlezi alimteua na akamfanya miongoni mwa watu wema. [68:50]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Derken Rabbi, onu seçti de temiz kişilerden kıldı. [68:50]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اسے اس کے رب نے پھر نوازا اور اسے نیک کاروں میں کر دیا [50:68]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Бас, уни Роббиси танлаб олди ва солиҳ бандаларидан қилди. [68:50]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «فاجتباه» معطوف على جملة الشرط المتقدمة، الجار «من الصالحين» متعلق بمحذوف مفعول ثان.
فاصبر -أيها الرسول- لما حكم به ربك وقضاه، ومن ذلك إمهالهم وتأخير نصرتك عليهم، ولا تكن كصاحب الحوت، وهو يونس -عليه السلام- في غضبه وعدم صبره على قومه، حين نادى ربه، وهو مملوء غمًّا طالبًا تعجيل العذاب لهم، لولا أن تداركه نعمة مِن ربه بتوفيقه للتوبة وقَبولها لَطُرِح مِن بطن الحوت بالأرض الفضاء المهلكة، وهو آتٍ بما يلام عليه، فاصطفاه ربه لرسالته، فجعله من الصالحين الذين صلحت نياتهم وأعمالهم وأقوالهم.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex