الآية 7 من سورة القلم

إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Indeed, your Lord is most knowing of who has gone astray from His way, and He is most knowing of the [rightly] guided. [68:7]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Inna rabbaka huwa aAAlamu biman dalla AAan sabeelihi wahuwa aAAlamu bialmuhtadeena [68:7]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

S’ka dyshim se Zoti yt është Ai që e di më së miri se kush është ai që ka humbur prej rrugës së Tij dhe Ai e di më së miri për të udhëzuarit. [68:7]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

D Mass ik, ih, i Izôan sennig wiyav, anwa iff$en abrid iS. D Neppa i Izôan, sennig wiyav, anwi ipwanhan. [68:7]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

নিঃসন্দেহ তোমার প্রভু, তিনি ভাল জানেন কে তাঁর পথ থেকে বিচ্যুত হয়েছে, আর তিনি ভাল জানেন সৎপথপ্রাপ্তদের । [68:7]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Gospodar tvoj dobro zna onoga koji je s puta Njegova skrenuo i On dobro zna one koji su na Pravome putu, [68:7]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

你的主的確知道誰是叛離他的正道的,他的確知道誰是遵循他的正道的。 [68:7]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Waarlijk, uw Heer kent hen wel, die zijn pad verlaat, en hij kent hen wel, die op den rechten weg geleid worden. [68:7]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

C'est ton Seigneur qui connaît mieux ceux qui s'égarent de Son chemin, et Il connaît mieux ceux qui suivent la bonne voie. [68:7]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Gewiß, dein HERR weiß besser Bescheid über denjenigen, der von Seinem Weg abirrte, und ER weiß besser Bescheid über die Rechtgeleiteten. [68:7]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

बेशक तुम्हारा परवरदिगार इनसे ख़ूब वाक़िफ़ है जो उसकी राह से भटके हुए हैं और वही हिदायत याफ्ता लोगों को भी ख़ूब जानता है [68:7]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Il tuo Signore ben conosce chi si allontana dalla Sua via e ben conosce coloro che seguono la retta via. [68:7]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

本当にあなたの主は,道から迷い去った者を,最もよく知っておられ,また導かれている者を最もよく知り尽される方である。 [68:7]

Anonymous

الكورية/한국어

실로 그대 주님은 하나님의 길에서 방황하는 자와 복음을 받 아들이는 자들을 가장 잘 아시는 분이시라 [68:7]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Sesungguhnya Tuhanmu, Dia lah jua yang lebih mengetahui akan orang yang sesat dari jalanNya, dan Dia lah jua yang lebih mengetahui akan orang-orang yang mendapat petunjuk. [68:7]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پروردگارت خود بهتر مى‌داند چه كسى از راه او منحرف شده، و [هم‌] او به راه يافتگان داناتر است. [7:68]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Em verdade, teu Senhor é o mais conhecedor de quem se desvia da Sua senda, assim como é o mais conhecedor dos encaminhados. [68:7]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Поистине, Господь твой лучше (всех) знает тех, кто сбился с Его пути, и Он лучше знает (всех) идущих верным путем! [68:7]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Eebe waa ogyahay Cidda ka dhunta Jidkiisa, waana ogyahay Cidda hanuunsan. [68:7]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

Ciertamente, sólo tu Sustentador sabe bien quién se ha extraviado de Su camino, y sólo Él sabe bien quienes han encontrado el camino recto. [68:7]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Hakika Mola wako Mlezi ndiye Yeye ajuaye zaidi nani aliye ipotea Njia yake, na Yeye ndiye anaye wajua zaidi walio ongoka. [68:7]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Şüphe yok ki Rabbin, kendi yolundan sapanı da daha iyi bilir ve o, doğru yolu bulanları da daha iyi bilir. [68:7]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

بیشک تیرا رب اپنی راه سے بہکنے والوں کو خوب جانتا ہے، اور وه راه یافتہ لوگوں کو بھی بخوبی جانتا ہے [7:68]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Албатта, Роббинг Ўзи, ким Унинг йўлидан адашганини билувчидур ва У ҳидоятда юрувчиларни ҳам билувчидур. [68:7]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «هو أعلم» خبر «إن»، «بمن» متعلق «بأعلم»، وجملة «وهو أعلم» الثانية معطوفة على الأولى، الجار «بالمهتدين» متعلق بـ«أعلم».

التفسير

إن ربك- سبحانه- هو أعلم بالشقي المنحرف عن دين الله وطريق الهدى، وهو أعلم بالتقي المهتدي إلى دين الحق.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex