الآية 8 من سورة القلم

فَلَا تُطِعِ ٱلْمُكَذِّبِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Then do not obey the deniers. [68:8]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Fala tutiAAi almukaththibeena [68:8]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Andaj, ti mos u pajto me gënjeshtarët! [68:8]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ihi, ur ppak awal i inekkaôen. [68:8]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

অতএব মিথ্যাচারীদের আজ্ঞাপালন করো না। [68:8]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

zato ne slušaj one koji neće da vjeruju, [68:8]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

你不要順從否認真理的人們, [68:8]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Gehoorzaam hen dus niet, die u van bedrog beschuldigen. [68:8]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

N'obéis pas à ceux qui crient au mensonge, [68:8]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

So höre nicht auf die Ableugner. [68:8]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तो तुम झुठलाने वालों का कहना न मानना [68:8]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Non obbedire a coloro che tacciano di menzogna. [68:8]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

それであなたは(真理を)否認する者に従ってはならない。 [68:8]

Anonymous

الكورية/한국어

그러므로 진리를 거역하는 자들에게 기울이지 말라 [68:8]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Oleh itu (berpegang teguhlah pada ajaran Islam yang sedang engkau amalkan, dan) janganlah engkau menurut kemahuan orang-orang yang mendustakan (ugama Allah). [68:8]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پس، از دروغزنان فرمان مبر. [8:68]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Não dês, pois, ouvidos aos desmentidores, [68:8]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Не повинуйся же (о, Пророк) возводящим ложь! [Будь стойким на той истине, которая тебе дана, и нисколько не уступай ее многобожникам. Не хитри с ними, надеясь что они последуют за тобой.] [68:8]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Ee Nabiyow ha maqlin xaq beeniyayaasha (Warkooda). [68:8]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

No cedas, pues, ante [los caprichos de] los que desmienten la verdad: [68:8]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Basi usiwat'ii wanao kadhibisha. [68:8]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Artık yalanlayanlara itaat etme. [68:8]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

پس تو جھٹلانے والوں کی نہ مان [8:68]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бас, ёлғонга чиқарувчиларга итоат қилма. [68:8]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «فلا تطع» مستأنفة.

التفسير

فاثبت على ما أنت عليه -أيها الرسول- من مخالفة المكذبين ولا تطعهم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex