الآية 16 من سورة الحاقة

وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِىَ يَوْمَئِذٍۢ وَاهِيَةٌۭ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And the heaven will split [open], for that Day it is infirm. [69:16]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wainshaqqati alssamao fahiya yawmaithin wahiyatun [69:16]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E qielli çahet, pse ai atë ditë është i raskapitur. [69:16]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ad iceqqeq igenni, ad icerreg, assen. [69:16]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর আকাশ বিদীর্ণ হবে, ফলে সেইদিন তা হবে ভঙ্গুর; [69:16]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i nebo će se razdvojiti – tada će labavo biti – [69:16]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

天將破裂;在那日,天將成為脆弱的。 [69:16]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

De hemelen zullen op dien dag gespleten worden en in stukken vallen. [69:16]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

et le ciel se fendra et sera fragile, ce jour-là. [69:16]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

und der Himmel spaltete sich, denn er ist an diesem Tag gebrechlich, [69:16]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तो वह उस दिन बहुत फुस फुसा होगा और फ़रिश्ते उनके किनारे पर होंगे [69:16]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

e si spaccherà il cielo, così fragile in quel Giorno. [69:16]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

また大空は千々に裂ける。天が脆く弱い日であろう。 [69:16]

Anonymous

الكورية/한국어

그날 하늘이 갈라지고 힘을 잃게 되노라 [69:16]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan terbelahlah langit, lalu menjadilah ia pada saat itu reput (dan runtuh), [69:16]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و آسمان از هم بشكافد، و در آن روز است كه آن از هم گسسته باشد. [16:69]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E o céu se fenderá, e estará frágil; [69:16]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

и небо расколется, и будет оно в тот день слабым [будет оно лишено прочности]. [69:16]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Samaduna Maalintaas way dillaaci wayna tabar yaraan. [69:16]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y el cielo se partirá en pedazos --pues ese Día se hará quebradizo--; [69:16]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na mbingu zitapasuka, kwani siku hiyo zitakuwa dhaifu kabisa. [69:16]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve gök yarılır, o gün bitkin bir hale gelir. [69:16]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور آسمان پھٹ جائے گا اور اس دن بالکل بودا ہوجائے گا [16:69]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва осмон парчаланса, бас, ўша кунда, у (осмон) беҳолдир. [69:16]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «فهي واهية» معطوفة على جملة «انشقت».

التفسير

فإذا نفخ المَلَك في "القرن" نفخة واحدة، وهي النفخة الأولى التي يكون عندها هلاك العالم، ورُفعت الأرض والجبال عن أماكنها فكُسِّرتا، ودُقَّتا دقة واحدة. ففي ذلك الحين قامت القيامة، وانصدعت السماء، فهي يومئذ ضعيفة مسترخية، لا تماسُك فيها ولا صلابة، والملائكة على جوانبها وأطرافها، ويحمل عرش ربك فوقهم يوم القيامة ثمانية من الملائكة العظام. في ذلك اليوم تُعرضون على الله- أيها الناس- للحساب والجزاء، لا يخفى عليه شيء من أسراركم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex