الآية 20 من سورة الحاقة

إِنِّى ظَنَنتُ أَنِّى مُلَٰقٍ حِسَابِيَهْ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Indeed, I was certain that I would be meeting my account." [69:20]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Innee thanantu annee mulaqin hisabiyah [69:20]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Unë kam qenë i bindur se do të jap llogarinë time. [69:20]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

êsi$, nek, ad afe$ iyi twaêesben". [69:20]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

''আমি নিশ্চয়ই জানতাম যে আমি আলবৎ আমার এই হিসাবের সম্মুখীন হতে যাচ্ছি।’’ [69:20]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

ja sam čvrsto vjerovao da ću račun svoj polagati." [69:20]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我確已猜想到我必遇見我的賬目。」 [69:20]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Waarlijk, ik dacht wel, dat ik deze mijne rekenschap zou moeten geven. [69:20]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

J'étais sûr d'y trouver mon compte». [69:20]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Gewiß, ich wußte, daß ich sicherlich auf meine Abrechnung treffen werde." [69:20]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तो मैं तो जानता था कि मुझे मेरा हिसाब (किताब) ज़रूर मिलेगा [69:20]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Invero sapevo che avrei avuto il mio rendiconto!”. [69:20]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

「いずれわたし(信者)の清算(審判)に合うことが,本当に分っていた。」 [69:20]

Anonymous

الكورية/한국어

실로 저는 저의 계산이 어느 날 저에게 이르리라는 것을 알았 습니다 라고 하더라 [69:20]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

"Sesungguhnya aku telah mengetahui dengan yakin, bahawa aku akan menghadapi hitungan amalku (pada hari yang ditentukan)!" [69:20]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

من يقين داشتم كه به حساب خود مى‌رسم. [20:69]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Sempre soube que prestaria contas! [69:20]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Ведь поистине я (в земной жизни) думал, что встречу свой расчет (в День Суда) (и поэтому готовился к нему, уверовав и совершая благодеяния)». [69:20]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxaan yaqiinsanaa (Adduunka) inaan la kulmi Xisaabtayda. [69:20]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¡En verdad, sabía que tendría que enfrentarme [un día] a mi cuenta!” [69:20]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Hakika nalijua ya kuwa nitapokea hisabu yangu. [69:20]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Zaten ben biliyordum ki kıyamet günü kavuşacağım hesabıma. [69:20]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

مجھے تو کامل یقین تھا کہ مجھے اپنا حساب ملنا ہے [20:69]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Албатта, мен ҳисоб-китобимга йўлиқишимга ишонардим, дейдир. [69:20]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «إني ظننت» مستأنفة في حيز القول، «أنَّ» وما بعدها سدَّت مسدَّ مفعولي ظن، «حسابيه» مفعول «ملاق»، والياء مضاف إليه، والهاء للسكت.

التفسير

فأمَّا من أُعطي كتاب أعماله بيمينه، فيقول ابتهاجًا وسرورًا: خذوا اقرؤوا كتابي، إني أيقنت في الدنيا بأني سألقى جزائي يوم القيامة، فأعددت له العدة من الإيمان والعمل الصالح، فهو في عيشة هنيئة مرضية، في جنة مرتفعة المكان والدرجات، ثمارها قريبة يتناولها القائم والقاعد والمضطجع. يقال لهم: كلوا أكلا واشربوا شربًا بعيدًا عن كل أذى، سالمين من كل مكروه؛ بسبب ما قدَّمتم من الأعمال الصالحة في أيام الدنيا الماضية.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex