الآية 46 من سورة الحاقة

ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ ٱلْوَتِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Then We would have cut from him the aorta. [69:46]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Thumma laqataAAna minhu alwateena [69:46]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E pastaj do t’ia këputnim atij arterien e zemrës. [69:46]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

d$a, aéaô n wul is, ad as Negzem. [69:46]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তারপর নিশ্চয়ই তার কন্ঠশিরা কেটে ফেলতাম, [69:46]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

a onda mu žilu kucavicu presjekli, [69:46]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

然後必割斷他的大動脈, [69:46]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En wij zouden de ader van zijn hart hebben doorgesneden. [69:46]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

ensuite, Nous lui aurions tranché l'aorte. [69:46]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

dann ihm doch die Hauptschlagader durchgeschnitten. [69:46]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

फिर हम ज़रूर उनकी गर्दन उड़ा देते [69:46]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

e quindi gli avremmo reciso l'aorta [69:46]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれの頸動脈を必ず切るであろう [69:46]

Anonymous

الكورية/한국어

그의 동맥을 절단 했으리라 [69:46]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Kemudian sudah tentu Kami akan memutuskan tali jantungnya (supaya ia mati dengan serta-merta); [69:46]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

سپس رگ قلبش را پاره مى‌كرديم، [46:69]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E então, Ter-lhe-íamos cortado a aorta, [69:46]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

а потом рассекли бы у него сердечную артерию (и он бы погиб), [69:46]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxaannu gooynaynaa Xididka Wadnaha. [69:46]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

luego le habríamos cortado en verdad su vena yugular, [69:46]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Kisha kwa hakika tungeli mkata mshipa mkubwa wa moyo! [69:46]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Sonra da elbette şah damarını çeker koparırdık. [69:46]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

پھر اس کی شہ رگ کاٹ دیتے [46:69]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Сўнгра, албатта, унинг шоҳ томирини кесармиз. [69:46]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

غير متوفر الآن.

التفسير

ولو ادَّعى محمد علينا شيئًا لم نقله، لانتقمنا وأخذنا منه باليمين، ثم لقطعنا منه نياط قلبه، فلا يقدر أحد منكم أن يحجز عنه عقابنا. إن هذا القرآن لعظة للمتقين الذين يمتثلون أوامر الله ويجتنبون نواهيه.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex