الآية 47 من سورة الحاقة

فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَٰجِزِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And there is no one of you who could prevent [Us] from him. [69:47]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Fama minkum min ahadin AAanhu hajizeena [69:47]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Askush prej jush nuk do të mund të ndërhynte për mbrojtjen e tij. [69:47]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ur ippili degwen w ara t ifukken. [69:47]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তখন তোমাদের মধ্যের কেউই ওর থেকে নিবৃত্ত করতে পারতে না। [69:47]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i niko ga između vas ne bi mogao od toga odbraniti. [69:47]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

你們中沒有一個人能保衛他。 [69:47]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En wij zouden niemand uwer verhinderd hebben, hem te kastijden. [69:47]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et nul d'entre vous n'aurait pu lui servir de rempart. [69:47]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

So gibt es von euch keinen, der es von ihm zurückhält. [69:47]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तो तुममें से कोई उनसे (मुझे रोक न सकता) [69:47]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

e nessuno di voi avrebbe potuto impedirCelo. [69:47]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

あなたがたの中,誰一人,かれを守ってやれないのである。 [69:47]

Anonymous

الكورية/한국어

이때 너희 중 어느 누구도 하나님을 제지할 수 없으리라 [69:47]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Maka tidak ada seorangpun di antara kamu yang dapat menghalang (tindakan Kami itu) daripada menimpanya. [69:47]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و هيچ يك از شما مانع از [عذاب‌] او نمى‌شد. [47:69]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E nenhum de vós teria podido impedir-Nos, [69:47]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

и не нашлось бы среди вас (о, люди) ни одного, кто бы удержал (Наше наказание) от него. [69:47]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Ruux idinka mid ah oo naga eelinnna ma jiro. [69:47]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y ninguno de vosotros podría haberle salvado! [69:47]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na hapana yeyote katika nyinyi ambaye angeli weza kutuzuia. [69:47]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Artık buna mani olamazdı sizden hiçbir kimsecik. [69:47]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

پھر تم میں سے کوئی بھی مجھے اس سے روکنے واﻻ نہ ہوتا [47:69]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бас, сизлардан ҳеч ким уни тўсиб қола олмас. [69:47]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«أحد» اسم «ما»، و«من» زائدة، «ما» نافية تعمل عمل ليس، الجار «منكم»متعلق بحال من «أحد»، و«حاجزين» خبر «ما»، الجار «عنه» متعلق بـ«حاجزين»، وإنما جمع «حاجزين» على المعنى؛ لأن «أحدًا» يعمُّ في سياق النفي.

التفسير

ولو ادَّعى محمد علينا شيئًا لم نقله، لانتقمنا وأخذنا منه باليمين، ثم لقطعنا منه نياط قلبه، فلا يقدر أحد منكم أن يحجز عنه عقابنا. إن هذا القرآن لعظة للمتقين الذين يمتثلون أوامر الله ويجتنبون نواهيه.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex