Verse 47 in Chapter Al-Haaqqa

And there is no one of you who could prevent [Us] from him.

Saheeh International
Arabic/عربي

فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَٰجِزِينَ [47:69]

رواية ورش

English Transliteration

Fama minkum min ahadin AAanhu hajizeena [69:47]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Askush prej jush nuk do të mund të ndërhynte për mbrojtjen e tij. [69:47]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ur ippili degwen w ara t ifukken. [69:47]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তখন তোমাদের মধ্যের কেউই ওর থেকে নিবৃত্ত করতে পারতে না। [69:47]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i niko ga između vas ne bi mogao od toga odbraniti. [69:47]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

你們中沒有一個人能保衛他。 [69:47]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En wij zouden niemand uwer verhinderd hebben, hem te kastijden. [69:47]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Et nul d'entre vous n'aurait pu lui servir de rempart. [69:47]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

So gibt es von euch keinen, der es von ihm zurückhält. [69:47]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

तो तुममें से कोई उनसे (मुझे रोक न सकता) [69:47]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

e nessuno di voi avrebbe potuto impedirCelo. [69:47]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

あなたがたの中,誰一人,かれを守ってやれないのである。 [69:47]

Anonymous

Korean/한국어

이때 너희 중 어느 누구도 하나님을 제지할 수 없으리라 [69:47]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Maka tidak ada seorangpun di antara kamu yang dapat menghalang (tindakan Kami itu) daripada menimpanya. [69:47]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و هيچ يك از شما مانع از [عذاب‌] او نمى‌شد. [47:69]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E nenhum de vós teria podido impedir-Nos, [69:47]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

и не нашлось бы среди вас (о, люди) ни одного, кто бы удержал (Наше наказание) от него. [69:47]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Ruux idinka mid ah oo naga eelinnna ma jiro. [69:47]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

y ninguno de vosotros podría haberle salvado! [69:47]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na hapana yeyote katika nyinyi ambaye angeli weza kutuzuia. [69:47]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Artık buna mani olamazdı sizden hiçbir kimsecik. [69:47]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

پھر تم میں سے کوئی بھی مجھے اس سے روکنے واﻻ نہ ہوتا [47:69]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Бас, сизлардан ҳеч ким уни тўсиб қола олмас. [69:47]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«أحد» اسم «ما»، و«من» زائدة، «ما» نافية تعمل عمل ليس، الجار «منكم»متعلق بحال من «أحد»، و«حاجزين» خبر «ما»، الجار «عنه» متعلق بـ«حاجزين»، وإنما جمع «حاجزين» على المعنى؛ لأن «أحدًا» يعمُّ في سياق النفي.

Tafsir (arabic)

ولو ادَّعى محمد علينا شيئًا لم نقله، لانتقمنا وأخذنا منه باليمين، ثم لقطعنا منه نياط قلبه، فلا يقدر أحد منكم أن يحجز عنه عقابنا. إن هذا القرآن لعظة للمتقين الذين يمتثلون أوامر الله ويجتنبون نواهيه.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex