الآية 50 من سورة الحاقة

وَإِنَّهُۥ لَحَسْرَةٌ عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And indeed, it will be [a cause of] regret upon the disbelievers. [69:50]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wainnahu lahasratun AAala alkafireena [69:50]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ai (Kur’ani) njëmend do të jetë dëshprim për jobesimtarët. [69:50]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Neppa, ih, d tawa$it ijehliyen. [69:50]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর নিঃসন্দেহ এটি অবিশ্বাসীদের জন্য বড় অনুতাপের বিষয়। [69:50]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i on će biti uzrok jadu nevjernika, [69:50]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

這對於不信道的人們確是悔恨。 [69:50]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Maar hij zal de oorzaak van de wanhoop der ongeloovigen zijn; [69:50]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

mais en vérité, ce sera un sujet de regret pour les mécréants, [69:50]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und gewiß, er ist doch eine Selbstanklage für die Kafir. [69:50]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और इसमें शक़ नहीं कि ये काफ़िरों की हसरत का बाएस है [69:50]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

in verità ciò sarà un rimpianto per i miscredenti; [69:50]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

本当にこの(クルアーン)は,不信者にとっては悲しみ(の種)であろう。 [69:50]

Anonymous

الكورية/한국어

실로 그것은 불신자들에게 큰 슬픔이라 [69:50]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan sesungguhnya Al-Quran itu sudah tentu akan menyebabkan penyesalan bagi orang-orang yang kafir (semasa mereka menerima balasan). [69:50]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و آن واقعاً بر كافران حسرتى است. [50:69]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E ele é uma angústia para os incrédulos; [69:50]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И, поистине, это [неверие в Коран] (в День Суда) (станет) несчастием для неверных. [69:50]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Qur'aanku waa qoomamada Gaalada (Maalinta Qiyaame). [69:50]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

pero, ciertamente, ese [rechazo] llegará a ser en verdad una fuente de amargo pesar para quienes niegan la verdad [de la revelación de Dios] – [69:50]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na hakika bila ya shaka itakuwa ni majuto kwa wanao kataa. [69:50]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve şüphe yok ki Kur'an, kafirlere adeta bir hasrettir. [69:50]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

بیشک (یہ جھٹلانا) کافروں پر حسرت ہے [50:69]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва албатта у кофирлар учун ҳасратдир. [69:50]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «وإنه لحسرة» معطوفة على جملة « «وَإِنَّا لَنَعْلَمُ»»، الجار «على الكافرين» متعلق بنعت لـ«حسرة».

التفسير

إنا لَنعلم أنَّ مِنكم مَن يكذِّب بهذا القرآن مع وضوح آياته، وإن التكذيب به لندامة عظيمة على الكافرين به حين يرون عذابهم ويرون نعيم المؤمنين به، وإنه لحق ثابت ويقين لا شك فيه. فنزِّه الله سبحانه عما لا يليق بجلاله، واذكره باسمه العظيم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex