الآية 16 من سورة المعارج

نَزَّاعَةًۭ لِّلشَّوَىٰ

رواية ورش
الإنجليزية/English

A remover of exteriors. [70:16]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

NazzaAAatan lilshshawa [70:16]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Është që heq kapakët e kokës. [70:16]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Isexxev agwlim. [70:16]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

চামড়া ঝলসিয়ে খসাতে উদগ্রীব, -- [70:16]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

koja će udove čupati, [70:16]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

能揭去頭皮, [70:16]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Dat hen bij de schedels zal grijpen, [70:16]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

arrachant brutalement la peau du crâne. [70:16]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Abziehende der Kopfhäute, [70:16]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

जहन्नुम की वह भड़कती आग है कि खाल उधेड़ कर रख देगी [70:16]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

a strappargli brutalmente la pelle del cranio. [70:16]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

頭の皮まで剣ぎ取る。 [70:16]

Anonymous

الكورية/한국어

머리부터 불태워지고 [70:16]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

(Membakar serta) menggugurkan kulit ubun-ubun dan anggota anggota tubuh badan, [70:16]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پوست سر و اندام را بركننده است. [16:70]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Dilacerador dos membros, [70:16]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

(которое) сдирает кожу с головы, [70:16]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Waxayna siibi Galka (Madaxa iyo Jirka). [70:16]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

que le arrancará la piel! [70:16]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Unao babua ngozi ya kichwa! [70:16]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ne el bırakmadadır, ne ayak, ne et bırakmadadır, ne deri. [70:16]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

جو منھ اور سر کی کھال کھینچ ﻻنے والی ہے [16:70]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бошнинг терисини сидириб олувчидир. (Бош териси шилиб олинган дўзахийга Аллоҳ таоло яна янги тери ато этади. Жаҳаннам ўти эса яна уни шилиб олади ва шу тариқа тўхтовсиз давом этаверади.) [70:16]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«نـزاعة» حال من الضمير المستتر في «لَظَى» ؛ لأنها وإن كانت عَلَمًا فهي جارية مجرى المشتقات؛ لأنها بمعنى التلظِّي.

التفسير

ليس الأمر كما تتمناه- أيها الكافر- من الافتداء، إنها جهنم تتلظى نارها وتلتهب، تنزع بشدة حرها جلدة الرأس وسائر أطراف البدن، تنادي مَن أعرض عن الحق في الدنيا، وترك طاعة الله ورسوله، وجمع المال، فوضعه في خزائنه، ولم يؤدِّ حق الله فيه.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex