الآية 31 من سورة المعارج

فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

But whoever seeks beyond that, then they are the transgressors - [70:31]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Famani ibtagha waraa thalika faolaika humu alAAadoona [70:31]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E kush kërkon përveç tyre, të tillët janë të shfrenuar (meritojnë dënim). [70:31]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Wid ib$an sennig waya, widak d tilas ay zegren. [70:31]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

কিন্তু যে এর বাইরে যাওয়া কামনা করে তাহলে তারা নিজেরাই হবে সীমালংঘনকারী। [70:31]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

a oni koji traže izvan toga, oni u grijeh upadaju, [70:31]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

凡在這個範圍之外有所要求的人,都是過份的。 [70:31]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Maar zij, die gemeenschap met andere vrouwen buiten deze hebben, zijn zondaren. [70:31]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

mais ceux qui cherchent [leur plaisir] en dehors de cela, sont des transgresseurs; [70:31]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

und wer darüber hinaus etwas anstrebt, so sind diese die wirklichen Übertretenden, [70:31]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तो जो लोग उनके सिवा और के ख़ास्तगार हों तो यही लोग हद से बढ़ जाने वाले हैं [70:31]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

mentre coloro che desiderano altro sono i trasgressori; [70:31]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

しかしこれ以外に求める者は法を越えた者である。 [70:31]

Anonymous

الكورية/한국어

그러나 이를 위반한 것은 불의한 자들이라 [70:31]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Kemudian sesiapa yang mengingini selain dari yang demikian, maka merekalah orang-orang yang melampaui batas; [70:31]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و هر كس پا از اين [حد] فراتر نهد، آنان همان از حد درگذرندگانند. [31:70]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Mas aqueles que se excederam nisso, serão os transgressores. [70:31]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

а кто же устремится за пределы этого [будет искать близости вне дозволенного Аллахом], то такие (уже) (являются) преступниками [теми, которые нарушают границы дозволенного и запретного, установленные Аллахом], [70:31]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Ruuxiise doona wax gudubsan kuwaa waa mid xad gudbay. [70:31]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

pero los que pretenden exceder ese [límite] --ésos, precisamente, son los transgresores; [70:31]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Lakini wanao taka kinyume ya haya, basi hao ndio wanao ruka mipaka. [70:31]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Bunlarda başkasını isteyenlere gelince, onlardır haddi aşanların ta kendileri. [70:31]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اب جو کوئی اس کے علاوه (راه) ڈھونڈے گا توایسے لوگ حد سے گزر جانے والے ہوں گے [31:70]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Кимки ўшандан ўзгани истаса, бас, улар чегарадан чиққанлардир. [70:31]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة الشرط مستأنفة، «هم» ضمير فصل لا محل له.

التفسير

فمن طلب لقضاء شهوته غير الزوجات والمملوكات، فأولئك هم المتجاوزون الحلال إلى الحرام. والذين هم حافظون لأمانات الله، وأمانات العباد، وحافظون لعهودهم مع الله تعالى ومع العباد، والذين يؤدُّون شهاداتهم بالحق دون تغيير أو كتمان، والذين يحافظون على أداء الصلاة ولا يخلُّون بشيء من واجباتها. أولئك المتصفون بتلك الأوصاف الجليلة مستقرُّون في جنات النعيم، مكرمون فيها بكل أنواع التكريم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex