And those who are to their trusts and promises attentive [70:32]
Saheeh International
Waallatheena hum liamanatihim waAAahdihim raAAoona [70:32]
English Transliteration
Edhe ata që janë besnikë ndaj amanetit që u është besuar dhe ndaj premtimit të dhënë. [70:32]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Wid ippaîîafen deg wawal nnsen, di tgallit nnsen, [70:32]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর যারা খোদ তাদের আমানত সন্বন্ধে ও তাদের অংগীকার সন্বন্ধে সজাগ থাকে, [70:32]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i oni koji povjerene im amanete budu čuvali i obaveze svoje ispunjavali, [70:32]
Korkut - Besim Korkut
他們是尊重自己所受的信托,和自己所締的盟約的; [70:32]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Zij, die wat hun werd toevertrouwd en hun verbond getrouw bewaren. [70:32]
Keyzer - Salomo Keyzer
et qui gardent les dépôts confiés à eux, et respectent leurs engagements scrupuleusement; [70:32]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
sowie denjenigen, die sich um das ihnen Anvertraute und ihre Verträge kümmern, [70:32]
Zaidan - Amir Zaidan
और जो लोग अपनी अमानतों और अहदों का लेहाज़ रखते हैं [70:32]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
coloro che rispettano ciò che è loro stato affidato e i loro impegni, [70:32]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
付託されたことや約束に忠実な渚, [70:32]
Anonymous
신용을 지키고 약속을 이행 하는 자들과 [70:32]
Korean - Anonymous
Dan mereka yang menjaga amanah dan janjinya; [70:32]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و كسانى كه امانتها و پيمان خود را مراعات مىكنند. [32:70]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Os que respeitam as suas obrigações e convênios, [70:32]
El-Hayek - Samir El-Hayek
и тех, которые берегут доверенное им и (исполняют) свои договоры, [70:32]
Абу Адель - Abu Adel
Kuwa waxa lagu aaminay iyo Ballankaba ilaaliya. [70:32]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
y los que son fieles a la confianza depositada en ellos y a sus compromisos; [70:32]
Asad - Muhammad Asad
Na ambao wanazichunga amana zao na ahadi zao, [70:32]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve öyle kişilerdir onlar ki emanetlerine ve ahitlerine riayet ederler. [70:32]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور جو اپنی امانتوں کا اور اپنے قول و قرار کا پاس رکھتے ہیں [32:70]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Улар омонатларига ва аҳдларига риоя қиладиганлардир. [70:32]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الموصول معطوف على الموصول في الآية (29)، واللام زائدة في «لأماناتهم»، و«أماناتهم» مفعول «راعون».
فمن طلب لقضاء شهوته غير الزوجات والمملوكات، فأولئك هم المتجاوزون الحلال إلى الحرام. والذين هم حافظون لأمانات الله، وأمانات العباد، وحافظون لعهودهم مع الله تعالى ومع العباد، والذين يؤدُّون شهاداتهم بالحق دون تغيير أو كتمان، والذين يحافظون على أداء الصلاة ولا يخلُّون بشيء من واجباتها. أولئك المتصفون بتلك الأوصاف الجليلة مستقرُّون في جنات النعيم، مكرمون فيها بكل أنواع التكريم.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex