الآية 32 من سورة المعارج

وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَٰنَٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And those who are to their trusts and promises attentive [70:32]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waallatheena hum liamanatihim waAAahdihim raAAoona [70:32]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Edhe ata që janë besnikë ndaj amanetit që u është besuar dhe ndaj premtimit të dhënë. [70:32]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Wid ippaîîafen deg wawal nnsen, di tgallit nnsen, [70:32]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর যারা খোদ তাদের আমানত সন্বন্ধে ও তাদের অংগীকার সন্বন্ধে সজাগ থাকে, [70:32]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i oni koji povjerene im amanete budu čuvali i obaveze svoje ispunjavali, [70:32]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他們是尊重自己所受的信托,和自己所締的盟約的; [70:32]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Zij, die wat hun werd toevertrouwd en hun verbond getrouw bewaren. [70:32]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

et qui gardent les dépôts confiés à eux, et respectent leurs engagements scrupuleusement; [70:32]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

sowie denjenigen, die sich um das ihnen Anvertraute und ihre Verträge kümmern, [70:32]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और जो लोग अपनी अमानतों और अहदों का लेहाज़ रखते हैं [70:32]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

coloro che rispettano ciò che è loro stato affidato e i loro impegni, [70:32]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

付託されたことや約束に忠実な渚, [70:32]

Anonymous

الكورية/한국어

신용을 지키고 약속을 이행 하는 자들과 [70:32]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan mereka yang menjaga amanah dan janjinya; [70:32]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و كسانى كه امانتها و پيمان خود را مراعات مى‌كنند. [32:70]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Os que respeitam as suas obrigações e convênios, [70:32]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

и тех, которые берегут доверенное им и (исполняют) свои договоры, [70:32]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Kuwa waxa lagu aaminay iyo Ballankaba ilaaliya. [70:32]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y los que son fieles a la confianza depositada en ellos y a sus compromisos; [70:32]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na ambao wanazichunga amana zao na ahadi zao, [70:32]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve öyle kişilerdir onlar ki emanetlerine ve ahitlerine riayet ederler. [70:32]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور جو اپنی امانتوں کا اور اپنے قول و قرار کا پاس رکھتے ہیں [32:70]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Улар омонатларига ва аҳдларига риоя қиладиганлардир. [70:32]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الموصول معطوف على الموصول في الآية (29)، واللام زائدة في «لأماناتهم»، و«أماناتهم» مفعول «راعون».

التفسير

فمن طلب لقضاء شهوته غير الزوجات والمملوكات، فأولئك هم المتجاوزون الحلال إلى الحرام. والذين هم حافظون لأمانات الله، وأمانات العباد، وحافظون لعهودهم مع الله تعالى ومع العباد، والذين يؤدُّون شهاداتهم بالحق دون تغيير أو كتمان، والذين يحافظون على أداء الصلاة ولا يخلُّون بشيء من واجباتها. أولئك المتصفون بتلك الأوصاف الجليلة مستقرُّون في جنات النعيم، مكرمون فيها بكل أنواع التكريم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex