الآية 41 من سورة المعارج

عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًۭا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

To replace them with better than them; and We are not to be outdone. [70:41]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

AAala an nubaddila khayran minhum wama nahnu bimasbooqeena [70:41]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

të zëvendësojmë me më të mirë se ata dhe Ne nuk mund të na dalë kush para. [70:41]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

a d Nawi ay ten yifen, deg umkan nnsen! Ur a£ izeggwir yiwen. [70:41]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

যে আমরা তাদের চেয়ে ভালোদের দিয়ে বদলে দেব, আর আমরা পরাজিত হবার নই। [70:41]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

boljim od njih zamijeniti i niko Nas u tome ne može spriječiti. [70:41]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我能以比他們更好的人代替他們,我不是無能的。 [70:41]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

(Hen te verdelgen en) een beter volk voor hen in de plaats te stellen; en niemand kan het verhinderen, indien het ons behaagt dit te doen. [70:41]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

de les remplacer par de meilleurs qu'eux, et nul ne peut nous en empêcher. [70:41]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

sie mit Besseren als sie eintauschen, und Uns wird nicht zuvorgekommen. [70:41]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

कि उनके बदले उनसे बेहतर लोग ला (बसाएँ) और हम आजिज़ नहीं हैं [70:41]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

di sostituirli con [altri] migliori di loro e nessuno potrebbe precederCi. [70:41]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれらよりも優れた(外の)者をもって,かれらに替えてやろう。われは,失敗することはないのである。 [70:41]

Anonymous

الكورية/한국어

그들보다 나은 다른 백성들 로 그들을 대체할 수 있으며 하나님은 그렇게 함에 부족함이 없노 라 [70:41]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

(Membinasakan mereka, serta) menggantikan mereka dengan makhluk-makluk yang lebih baik dari mereka; dan Kami tidak sekali-kali dapat dikalahkan atau dilemahkan. [70:41]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

كه به جاى آنان بهتر از ايشان را بياوريم؛ و بر ما پيشى نتوانند جست. [41:70]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Para suplantá-los por outros melhores do que eles, porque somos Invencível! [70:41]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

заменить (этих многобожников) лучшими, чем они [уничтожить их и привести тех, кто более покорен Аллаху], и Нас не опередить (в этом) [никто не сможет воспрепятствовать Аллаху в этом, и никто из многобожников не сможет избежать Его наказания]! (Поэтому, разве Мы не сможем воскресить их в День Суда?) [70:41]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Inaan ku baddallo kuwa ka khayr badan, nagamana dheerayn karaan. [70:41]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

de sustituirles por [gentes] mejores que ellos; pues nada hay que Nos impida [hacer Nuestra voluntad]! [70:41]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Kuwabadili kwa walio bora kuliko wao; na Sisi hatushindwi. [70:41]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Onlardan daha hayırlısını, yerlerine geçirmeye ve kimse önümüze geçemez. [70:41]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اس پر کہ ان کے عوض ان سے اچھے لوگ لے آئیں اور ہم عاجز نہیں ہیں [41:70]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ўринларига улардан яхшироқларини алмаштиришга қодирмиз ва Биз бу ишни қилишдан ожиз эмасмиз. [70:41]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

المصدر المؤول المجرور متعلق بـ«قادرون»، الجار «منهم» متعلق بـ«خيرا»، جملة «وما نحن بمسبوقين» معطوفة على جملة «إِنَّا لَقَادِرُونَ»، والباء زائدة في خبر ما العاملة عمل ليس.

التفسير

فلا أقسم برب مشارق الشمس والكواكب ومغاربها، إنا لقادرون على أن نستبدل بهم قومًا أفضل منهم وأطوع لله، وما أحد يسبقنا ويفوتنا ويعجزنا إذا أردنا أن نعيده.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex