الآية 12 من سورة المزمل

إِنَّ لَدَيْنَآ أَنكَالًۭا وَجَحِيمًۭا

رواية ورش
الإنجليزية/English

Indeed, with Us [for them] are shackles and burning fire [73:12]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Inna ladayna ankalan wajaheeman [73:12]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Se me të vërtetë te Ne ka pranga e zjarr. [73:12]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

£uône£, s tidep, slasel akked tmes iôeqqen, [73:12]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

নিঃসন্দেহ আমাদের কাছে আছে ভারী শিকল ও জ্বলন্ত আগুন, [73:12]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

biće u Nas, doista, okova i ognja, [73:12]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我那裡確有沉重的鐐和強烈的火, [73:12]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Waarlijk wij hebben voor hen zware ketenen, en een brandend vuur. [73:12]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Nous avons [pour eux] lourdes chaînes et Enfer, [73:12]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Gewiß, bei Uns gibt es schwere Fesseln und Hölle, [73:12]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

बेशक हमारे पास बेड़ियाँ (भी) हैं और जलाने वाली आग (भी) [73:12]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Invero presso di Noi ci sono catene e la Fornace [73:12]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

本当にわれの手元には鎖があり,また炎もある。 [73:12]

Anonymous

الكورية/한국어

나에게는 그들을 묶을 족쇠 와 그들을 태울 불이 있으며 [73:12]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Kerana sesungguhnya di sisi Kami disediakan (untuk mereka) belenggu-belenggu dan neraka yang menjulang-julang, [73:12]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

در حقيقت پيش ما زنجيرها و دوزخ، [12:73]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Porque lhes reservamos os grilhões e o fogo, [73:12]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Поистине, у Нас (для этих неверующих) (приготовлены) (тяжелые) оковы и Ад, [73:12]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Agtannada waxaa ah caddibaad iyo Naarta Jaxiimo. [73:12]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¡pues, en verdad, junto a Nos [les aguardan] pesadas cadenas, y un fuego abrasador, [73:12]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Hakika Sisi tunazo pingu nzito na Moto unao waka kwa ukali kabisa! [73:12]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Şüphe yok ki katımızda bağlar var ve koca cehennem var. [73:12]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

یقیناً ہمارے ہاں سخت بیڑیاں ہیں اور سلگتی ہوئی جہنم ہے [12:73]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Албатта, Бизда оғир кишанлар ва жаҳаннам бор. [73:12]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الجملة مستأنفة.

التفسير

إن لهم عندنا في الآخرة قيودًا ثقيلة ونارًا مستعرة يُحرقون بها، وطعامًا كريهًا ينشَب في الحلوق لا يستساغ، وعذابًا موجعًا.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex