O you who covers himself [with a garment], [74:1]
Saheeh International
Ya ayyuha almuddaththiru [74:1]
English Transliteration
O ti i mbuluar! [74:1]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
A win ipwadlen! [74:1]
At Mensur - Ramdane At Mansour
হে প্রিয় পোশাক-পরিহিত! [74:1]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
O ti, pokriveni! [74:1]
Korkut - Besim Korkut
蓋被的人啊! [74:1]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
O gij die met een mantel bedekt zijt! [74:1]
Keyzer - Salomo Keyzer
O, toi (Muhammad)! Le revêtu d'un manteau! [74:1]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Mud-dath-thir! [74:1]
Zaidan - Amir Zaidan
ऐ (मेरे) कपड़ा ओढ़ने वाले (रसूल) उठो [74:1]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
O tu che sei avvolto nel mantello, [74:1]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
(大衣に)包る者よ, [74:1]
Anonymous
망투를 걸친 자여 [74:1]
Korean - Anonymous
Wahai orang yang berselimut! [74:1]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
اى كشيده رداى شب بر سر، [1:74]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Ó tu, emantado! [74:1]
El-Hayek - Samir El-Hayek
О, завернувшийся [[Когда Пророк Мухаммад находился в пещере Хира, недалеко от Мекки, к нему впервые явился ангел Джибриль, который принес ему откровение от Аллаха Всевышнего. Увидев ангела, Пророк очень сильно испугался и когда пришел домой, попросил закутать его и облить холодной водой.]] (в одежды) (Пророк)! [74:1]
Абу Адель - Abu Adel
(Nabiga) Isadadayow. [74:1]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
¡OH TÚ, arropado [en tu soledad]! [74:1]
Asad - Muhammad Asad
Ewe uliye jigubika! [74:1]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ey elbisesiyle başını örten. [74:1]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اے کپڑا اوڑھنے والے [1:74]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Эй бурканиб ётган! [74:1]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«المدثر» عطف بيان.
يا أيها المتغطي بثيابه، قم مِن مضجعك، فحذِّر الناس من عذاب الله، وخُصَّ ربك وحده بالتعظيم والتوحيد والعبادة، وَطَهِّر ثيابك من النجاسات؛ فإن طهارة الظاهر من تمام طهارة الباطن، ودُمْ على هَجْر الأصنام والأوثان وأعمال الشرك كلها، فلا تقربها، ولا تُعط العطيَّة؛ كي تلتمس أكثر منها، ولمرضاة ربك فاصبر على الأوامر والنواهي.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex