Verse 1 in Chapter Al-Muddathir

O you who covers himself [with a garment],

Saheeh International
Arabic/عربي

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ يَٰٓأَيُّهَا ٱلْمُدَّثِّرُ [1:74]

رواية ورش

English Transliteration

Ya ayyuha almuddaththiru [74:1]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

O ti i mbuluar! [74:1]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

A win ipwadlen! [74:1]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

হে প্রিয় পোশাক-পরিহিত! [74:1]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

O ti, pokriveni! [74:1]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

蓋被的人啊! [74:1]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

O gij die met een mantel bedekt zijt! [74:1]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

O, toi (Muhammad)! Le revêtu d'un manteau! [74:1]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Mud-dath-thir! [74:1]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

ऐ (मेरे) कपड़ा ओढ़ने वाले (रसूल) उठो [74:1]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

O tu che sei avvolto nel mantello, [74:1]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

(大衣に)包る者よ, [74:1]

Anonymous

Korean/한국어

망투를 걸친 자여 [74:1]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Wahai orang yang berselimut! [74:1]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

اى كشيده رداى شب بر سر، [1:74]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Ó tu, emantado! [74:1]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

О, завернувшийся [[Когда Пророк Мухаммад находился в пещере Хира, недалеко от Мекки, к нему впервые явился ангел Джибриль, который принес ему откровение от Аллаха Всевышнего. Увидев ангела, Пророк очень сильно испугался и когда пришел домой, попросил закутать его и облить холодной водой.]] (в одежды) (Пророк)! [74:1]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

(Nabiga) Isadadayow. [74:1]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

¡OH TÚ, arropado [en tu soledad]! [74:1]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Ewe uliye jigubika! [74:1]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ey elbisesiyle başını örten. [74:1]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اے کپڑا اوڑھنے والے [1:74]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Эй бурканиб ётган! [74:1]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«المدثر» عطف بيان.

Tafsir (arabic)

يا أيها المتغطي بثيابه، قم مِن مضجعك، فحذِّر الناس من عذاب الله، وخُصَّ ربك وحده بالتعظيم والتوحيد والعبادة، وَطَهِّر ثيابك من النجاسات؛ فإن طهارة الظاهر من تمام طهارة الباطن، ودُمْ على هَجْر الأصنام والأوثان وأعمال الشرك كلها، فلا تقربها، ولا تُعط العطيَّة؛ كي تلتمس أكثر منها، ولمرضاة ربك فاصبر على الأوامر والنواهي.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex