الآية 2 من سورة المدثر

قُمْ فَأَنذِرْ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Arise and warn [74:2]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Qum faanthir [74:2]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ngrihu dhe tërhiqu vërejtjen (duke i thirrur). [74:2]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ekker, endeô! [74:2]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

ওঠো এবং সতর্ক করো, [74:2]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

Ustani i opominji! [74:2]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

你應當起來,你應當警告, [74:2]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Rijs op en predik. [74:2]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Lève-toi et avertis. [74:2]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Stehe auf, dann warne, [74:2]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और लोगों को (अज़ाब से) डराओ [74:2]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

alzati e ammonisci, [74:2]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

立ち上って警告しなさい。 [74:2]

Anonymous

الكورية/한국어

일어나서 경고하라 [74:2]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Bangunlah serta berilah peringatan dan amaran (kepada umat manusia). [74:2]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

برخيز و بترسان. [2:74]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Levante-te e admoesta! [74:2]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Встань и увещевай (людей) (о том, что их постигнет наказание в великий день, если они не уверуют в Аллаха и в то, с чем Он послал Своего посланника)! [74:2]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Istaag oo dig. [74:2]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

¡Levántate y advierte! [74:2]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Simama uonye! [74:2]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Kalk da korkut. [74:2]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

کھڑا ہوجا اور آگاه کردے [2:74]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Тур ва огоҳлантир! [74:2]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «فأنذر» معطوفة على جملة «قم».

التفسير

يا أيها المتغطي بثيابه، قم مِن مضجعك، فحذِّر الناس من عذاب الله، وخُصَّ ربك وحده بالتعظيم والتوحيد والعبادة، وَطَهِّر ثيابك من النجاسات؛ فإن طهارة الظاهر من تمام طهارة الباطن، ودُمْ على هَجْر الأصنام والأوثان وأعمال الشرك كلها، فلا تقربها، ولا تُعط العطيَّة؛ كي تلتمس أكثر منها، ولمرضاة ربك فاصبر على الأوامر والنواهي.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex