الآية 24 من سورة المدثر

فَقَالَ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا سِحْرٌۭ يُؤْثَرُ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And said, "This is not but magic imitated [from others]. [74:24]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Faqala in hatha illa sihrun yutharu [74:24]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E tha: “Ky (Kur’ani) nuk është tjetër, vetëm se magji që përcillet prej të tjerëve. [74:24]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

D$a inna: "wagi d ssêur kan ippulemden. [74:24]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

তারপর বললে -- ''এ বরাবর চলে আসা জাদু বৈ তো নয়! [74:24]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i rekao: "Ovo nije ništa drugo do vradžbina koja se nasljeđuje, [74:24]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

而且說:「這只是傳習的魔術, [74:24]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En hij zeide: Dit is slechts een goochelstuk, aan anderen ontleend. [74:24]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Puis il a dit: «Ceci (le Coran) n'est que magie apprise [74:24]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

dann sagte er: "Dies ist doch nichts anderes als überlieferte Magie. [74:24]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

फिर कहने लगा ये बस जादू है जो (अगलों से) चला आता है [74:24]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

e ha detto: “Questo non è che magia appresa; [74:24]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれは言った。「これは昔からの魔術に過ぎません。 [74:24]

Anonymous

الكورية/한국어

이것은 옛 선조들로부터 유 래된 마술에 불과하다고 말하고 [74:24]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Serta ia berkata: " (Al-Quran) ini tidak lain hanyalah sihir yang dituntut serta dipelajari (dari ahli-ahlinya); [74:24]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و گفت: «اين [قرآن‌] جز سحرى كه [به برخى‌] آموخته‌اند نيست. [24:74]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E disse: Este (Alcorão) não é mais do que magia, oriunda do passado; [74:24]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

и сказал (о Коране): «(То, что говорит Мухаммад) (есть) ничто иное, как колдовство, что пересказывается (от предков)! [74:24]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Isagoo Dhihi quraankani ma aha waxaan sixir la soo Guuriyay ahayn. [74:24]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y dice: “¡Todo esto no es sino elocuencia fascinante transmitida [de los antiguos]! [74:24]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na akasema: Haya si chochote ila ni uchawi ulio nukuliwa. [74:24]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Derken bu, ancak dedi, eskiden beri söylenegelen bir büyü. [74:24]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور کہنے لگا تو یہ صرف جادو ہے جو نقل کیا جاتا ہے [24:74]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бас, бу асар қолган сеҳрдан ўзга ҳеч нарса эмас. [74:24]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الجملة «يؤثر» نعت لـ«سحر».

التفسير

إنه فكَّر في نفسه، وهيَّأ ما يقوله من الطعن في محمد والقرآن، فَلُعِن، واستحق بذلك الهلاك، كيف أعدَّ في نفسه هذا الطعن؟ ثم لُعِن كذلك، ثم تأمَّل فيما قدَّر وهيَّأ من الطعن في القرآن، ثم قطَّب وجهه، واشتدَّ في العبوس والكُلُوح لـمَّا ضاقت عليه الحيل، ولم يجد مطعنًا يطعن به في القرآن، ثم رجع معرضًا عن الحق، وتعاظم أن يعترف به، فقال عن القرآن: ما هذا الذي يقوله محمد إلا سحر يُنْقل عن الأولين، ما هذا إلا كلام المخلوقين تعلَّمه محمد منهم، ثم ادَّعى أنه من عند الله.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex